శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 613


ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥
jih jan ott gahee prabh teree se sukhee prabh sarane |

దేవా, నీ మద్దతును గట్టిగా పట్టుకున్న వారు మీ పవిత్ర స్థలంలో సంతోషంగా ఉన్నారు.

ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥
jih nar bisariaa purakh bidhaataa te dukheea meh ganane |2|

కానీ విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి అయిన ఆదిమ ప్రభువును మరచిపోయే ఆ వినయస్థులు అత్యంత దయనీయమైన జీవులలో లెక్కించబడ్డారు. ||2||

ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ ਲਾਈ ਤਿਹ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਰਸੁ ਕਰਿਆ ॥
jih gur maan prabhoo liv laaee tih mahaa anand ras kariaa |

గురువుపై విశ్వాసం ఉన్నవాడు మరియు భగవంతునిపై ప్రేమతో అనుబంధం ఉన్నవాడు పరమ పారవశ్యం యొక్క ఆనందాన్ని అనుభవిస్తాడు.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਸਾਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਬੇਮੁਖਾਈ ਤੇ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਰਿਆ ॥੩॥
jih prabhoo bisaar gur te bemukhaaee te narak ghor meh pariaa |3|

భగవంతుడిని మరచి, గురువును విడిచిపెట్టినవాడు అత్యంత భయంకరమైన నరకంలో పడతాడు. ||3||

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ਤੈਸੋ ਹੀ ਵਰਤਾਰਾ ॥
jit ko laaeaa tith hee laagaa taiso hee varataaraa |

భగవంతుడు ఒకరితో నిమగ్నమైనట్లే, అతను నిశ్చితార్థం చేసుకున్నాడు, అలాగే అతను కూడా చేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਹ ਪਕਰੀ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰਿਦੈ ਭਏ ਮਗਨ ਚਰਨਾਰਾ ॥੪॥੪॥੧੫॥
naanak sah pakaree santan kee ridai bhe magan charanaaraa |4|4|15|

నానక్ సాధువుల ఆశ్రయానికి వెళ్ళాడు; అతని హృదయం ప్రభువు పాదాలలో లీనమై ఉంది. ||4||4||15||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਰਾਜਾ ਉਰਝਾਇਓ ਮਾਨਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
raajan meh raajaa urajhaaeio maanan meh abhimaanee |

రాజు రాజ వ్యవహారాలలో చిక్కుకున్నట్లుగా, అహంభావి తన స్వంత అహంకారంలో చిక్కుకున్నట్లుగా,

ਲੋਭਨ ਮਹਿ ਲੋਭੀ ਲੋਭਾਇਓ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਚੇ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥
lobhan meh lobhee lobhaaeio tiau har rang rache giaanee |1|

మరియు అత్యాశగల మనిషి దురాశతో ప్రలోభపెట్టబడతాడు, అలాగే ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం పొందినవాడు భగవంతుని ప్రేమలో మునిగిపోతాడు. ||1||

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਇਹੀ ਸੁਹਾਵੈ ॥
har jan kau ihee suhaavai |

ఇది ప్రభువు సేవకునికి తగినది.

ਪੇਖਿ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pekh nikatt kar sevaa satigur har keeratan hee tripataavai | rahaau |

సమీపంలో ఉన్న భగవంతుడిని చూస్తూ, అతను నిజమైన గురువుకు సేవ చేస్తాడు మరియు భగవంతుని స్తుతుల కీర్తన ద్వారా అతను సంతృప్తి చెందాడు. ||పాజ్||

ਅਮਲਨ ਸਿਉ ਅਮਲੀ ਲਪਟਾਇਓ ਭੂਮਨ ਭੂਮਿ ਪਿਆਰੀ ॥
amalan siau amalee lapattaaeio bhooman bhoom piaaree |

వ్యసనపరుడు అతని మందుకి బానిసయ్యాడు, మరియు భూస్వామి తన భూమిపై ప్రేమలో ఉన్నాడు.

ਖੀਰ ਸੰਗਿ ਬਾਰਿਕੁ ਹੈ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਐਸੇ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥੨॥
kheer sang baarik hai leenaa prabh sant aaise hitakaaree |2|

శిశువు తన పాలతో జతచేయబడినట్లుగా, సాధువు దేవునితో ప్రేమలో ఉన్నాడు. ||2||

ਬਿਦਿਆ ਮਹਿ ਬਿਦੁਅੰਸੀ ਰਚਿਆ ਨੈਨ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
bidiaa meh biduansee rachiaa nain dekh sukh paaveh |

పండితుడు పాండిత్యంలో మునిగిపోతాడు, చూసి కళ్ళు ఆనందిస్తాయి.

ਜੈਸੇ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ਲੁਭਾਨੀ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥੩॥
jaise rasanaa saad lubhaanee tiau har jan har gun gaaveh |3|

నాలుక రుచులను ఆస్వాదించినట్లే, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేస్తాడు. ||3||

ਜੈਸੀ ਭੂਖ ਤੈਸੀ ਕਾ ਪੂਰਕੁ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ॥
jaisee bhookh taisee kaa poorak sagal ghattaa kaa suaamee |

ఆకలి ఎలా ఉంటుందో, అలాగే తీర్చేవాడు; అతను అన్ని హృదయాలకు ప్రభువు మరియు యజమాని.

ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਲਗੀ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੫॥੧੬॥
naanak piaas lagee darasan kee prabh miliaa antarajaamee |4|5|16|

భగవంతుని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనం కోసం నానక్ దాహం వేస్తుంది; అతను దేవుణ్ణి కలుసుకున్నాడు, అంతరంగాన్ని తెలుసుకునేవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు. ||4||5||16||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్:

ਹਮ ਮੈਲੇ ਤੁਮ ਊਜਲ ਕਰਤੇ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਤੂ ਦਾਤਾ ॥
ham maile tum aoojal karate ham niragun too daataa |

మేము మురికిగా ఉన్నాము, మరియు మీరు నిర్మలంగా ఉన్నారు, ఓ సృష్టికర్త ప్రభువా; మేము పనికిరాని వారి, మరియు మీరు గొప్ప దాత.

ਹਮ ਮੂਰਖ ਤੁਮ ਚਤੁਰ ਸਿਆਣੇ ਤੂ ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਾ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥
ham moorakh tum chatur siaane too sarab kalaa kaa giaataa |1|

మేము మూర్ఖులం, మీరు తెలివైనవారు మరియు అన్నీ తెలిసినవారు. మీరు అన్ని విషయాల గురించి తెలిసినవారు. ||1||

ਮਾਧੋ ਹਮ ਐਸੇ ਤੂ ਐਸਾ ॥
maadho ham aaise too aaisaa |

ఓ ప్రభూ, ఇదే మేము, మరియు ఇది మీరు.

ਹਮ ਪਾਪੀ ਤੁਮ ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਨੀਕੋ ਠਾਕੁਰ ਦੇਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee tum paap khanddan neeko tthaakur desaa | rahaau |

మేము పాపులము, మరియు మీరు పాపాలను నాశనం చేసేవారు. ఓ ప్రభూ, గురువు, నీ నివాసం చాలా అందంగా ఉంది. ||పాజ్||

ਤੁਮ ਸਭ ਸਾਜੇ ਸਾਜਿ ਨਿਵਾਜੇ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
tum sabh saaje saaj nivaaje jeeo pindd de praanaa |

మీరు అందరినీ తీర్చిదిద్దారు మరియు వాటిని తీర్చిదిద్దారు, మీరు వారిని ఆశీర్వదిస్తారు. మీరు వారికి ఆత్మ, శరీరం మరియు జీవ శ్వాసను ప్రసాదిస్తారు.

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਤੁਮ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥੨॥
niraguneeaare gun nahee koee tum daan dehu miharavaanaa |2|

మనము విలువ లేనివాళ్ళము - మనకు ధర్మము లేదు; దయగల ప్రభువు మరియు గురువు, దయచేసి మీ బహుమతితో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి. ||2||

ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਭਲਾ ਹਮ ਭਲੋ ਨ ਜਾਨਹ ਤੁਮ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
tum karahu bhalaa ham bhalo na jaanah tum sadaa sadaa deaalaa |

మీరు మాకు మంచి చేస్తారు, కానీ మేము దానిని మంచిగా చూడము; మీరు దయ మరియు దయగలవారు, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ.

ਤੁਮ ਸੁਖਦਾਈ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੇ ਬਾਲਾ ॥੩॥
tum sukhadaaee purakh bidhaate tum raakhahu apune baalaa |3|

మీరు శాంతిని ఇచ్చేవారు, ప్రధాన ప్రభువు, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి; దయచేసి మమ్మల్ని రక్షించండి, మీ పిల్లలు! ||3||

ਤੁਮ ਨਿਧਾਨ ਅਟਲ ਸੁਲਿਤਾਨ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਜਾਚੈ ॥
tum nidhaan attal sulitaan jeea jant sabh jaachai |

మీరు నిధి, శాశ్వతమైన లార్డ్ కింగ్; అన్ని జీవులు మరియు జీవులు నిన్ను వేడుకుంటున్నాయి.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਇਹੈ ਹਵਾਲਾ ਰਾਖੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਛੈ ॥੪॥੬॥੧੭॥
kahu naanak ham ihai havaalaa raakh santan kai paachhai |4|6|17|

నానక్ అంటాడు, మా పరిస్థితి అలాంటిది; దయచేసి ప్రభూ, మమ్మల్ని పరిశుద్ధుల మార్గంలో ఉంచండి. ||4||6||17||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 2 |

సోరత్, ఐదవ మెహల్, రెండవ ఇల్లు:

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਆਪਨ ਸਿਮਰਨੁ ਦੇ ਤਹ ਤੁਮ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
maat garabh meh aapan simaran de tah tum raakhanahaare |

మా తల్లి గర్భంలో, మీ ధ్యాన స్మరణతో మమ్మల్ని అనుగ్రహించి, అక్కడ మమ్మల్ని కాపాడారు.

ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਅਥਾਹ ਲਹਰਿ ਮਹਿ ਤਾਰਹੁ ਤਾਰਨਹਾਰੇ ॥੧॥
paavak saagar athaah lahar meh taarahu taaranahaare |1|

అగ్ని సముద్రం యొక్క లెక్కలేనన్ని అలల గుండా, దయచేసి మమ్మల్ని తీసుకువెళ్లి, ఓ రక్షకుడైన ప్రభూ! ||1||

ਮਾਧੌ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਸਿਰਿ ਮੋਰਾ ॥
maadhau too tthaakur sir moraa |

ఓ ప్రభూ, నువ్వు నా తలపై ఉన్న యజమానివి.

ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਹਾਰੋ ਧੋਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eehaa aoohaa tuhaaro dhoraa | rahaau |

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, మీరు మాత్రమే నా మద్దతు. ||పాజ్||

ਕੀਤੇ ਕਉ ਮੇਰੈ ਸੰਮਾਨੈ ਕਰਣਹਾਰੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਜਾਨੈ ॥
keete kau merai samaanai karanahaar trin jaanai |

అతను సృష్టిని బంగారు పర్వతంలా చూస్తాడు మరియు సృష్టికర్తను గడ్డి బ్లేడ్‌గా చూస్తాడు.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਮਾਗਨ ਕਉ ਸਗਲੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਨੈ ॥੨॥
too daataa maagan kau sagalee daan dehi prabh bhaanai |2|

మీరు గొప్ప దాత, మరియు మేమంతా కేవలం బిచ్చగాళ్లమే; ఓ దేవా, నీ ఇష్ట ప్రకారమే బహుమతులు ఇస్తావు. ||2||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਅਵਰੁ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਅਵਰਾ ਅਚਰਜ ਚਲਤ ਤੁਮਾਰੇ ॥
khin meh avar khinai meh avaraa acharaj chalat tumaare |

ఒక క్షణంలో, మీరు ఒక విషయం, మరొక క్షణంలో, మీరు మరొకరు. నీ మార్గాలు అద్భుతం!

ਰੂੜੋ ਗੂੜੋ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੋ ਊਚੌ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
roorro goorro gahir ganbheero aoochau agam apaare |3|

మీరు అందమైనవారు, నిగూఢమైనవారు, లోతైనవారు, అర్థం చేసుకోలేనివారు, గంభీరమైనవారు, అందుబాటులో లేనివారు మరియు అనంతం. ||3||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430