శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 543


ਖਾਨ ਪਾਨ ਸੀਗਾਰ ਬਿਰਥੇ ਹਰਿ ਕੰਤ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਜੀਐ ॥
khaan paan seegaar birathe har kant bin kiau jeejeeai |

ఆహారం, పానీయం మరియు అలంకరణలు పనికిరావు; నా భర్త ప్రభువు లేకుండా, నేను ఎలా జీవించగలను?

ਆਸਾ ਪਿਆਸੀ ਰੈਨਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਐ ਇਕੁ ਤਿਲੈ ॥
aasaa piaasee rain dineear reh na sakeeai ik tilai |

నేను అతని కోసం ఆరాటపడుతున్నాను మరియు రాత్రి మరియు పగలు ఆయనను కోరుకుంటున్నాను. ఆయన లేకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਦਾਸੀ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲੈ ॥੨॥
naanak peianpai sant daasee tau prasaad meraa pir milai |2|

నానక్ ప్రార్థనలు, ఓ సాధువు, నేను నీ బానిసను; నీ దయతో, నేను నా భర్త స్వామిని కలుస్తాను. ||2||

ਸੇਜ ਏਕ ਪ੍ਰਿਉ ਸੰਗਿ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ॥
sej ek priau sang daras na paaeeai raam |

నేను నా ప్రియమైన వ్యక్తితో మంచం పంచుకుంటాను, కానీ అతని దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నేను చూడను.

ਅਵਗਨ ਮੋਹਿ ਅਨੇਕ ਕਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਰਾਮ ॥
avagan mohi anek kat mahal bulaaeeai raam |

నాకు అంతులేని లోపాలు ఉన్నాయి - నా ప్రభువు నన్ను తన సన్నిధికి ఎలా పిలవగలడు?

ਨਿਰਗੁਨਿ ਨਿਮਾਣੀ ਅਨਾਥਿ ਬਿਨਵੈ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧੇ ॥
niragun nimaanee anaath binavai milahu prabh kirapaa nidhe |

విలువలేని, అవమానకరమైన మరియు అనాథ ఆత్మ-వధువు ప్రార్థిస్తుంది, "ఓ దేవా, దయ యొక్క నిధి, నన్ను కలవండి."

ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਖੋਈਐ ਸਹਜਿ ਸੋਈਐ ਪ੍ਰਭ ਪਲਕ ਪੇਖਤ ਨਵ ਨਿਧੇ ॥
bhram bheet khoeeai sahaj soeeai prabh palak pekhat nav nidhe |

సందేహాల గోడ పగులగొట్టబడింది, ఇప్పుడు నేను ప్రశాంతంగా నిద్రపోతున్నాను, తొమ్మిది సంపదలకు ప్రభువు అయిన దేవుడిని ఒక్క క్షణం కూడా చూస్తాను.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਆਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਈਐ ॥
grihi laal aavai mahal paavai mil sang mangal gaaeeai |

నా ప్రియమైన ప్రభువు సన్నిధికి నేను రాగలిగితే! అతనితో కలిసి, నేను ఆనంద గీతాలు పాడతాను.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਸਰਣੀ ਮੋਹਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੩॥
naanak peianpai sant saranee mohi daras dikhaaeeai |3|

నానక్‌ను ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను సెయింట్స్ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను; దయచేసి మీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు తెలియజేయండి. ||3||

ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
santan kai parasaad har har paaeaa raam |

సాధువుల అనుగ్రహంతో, నేను భగవంతుడిని, హర్, హర్ పొందాను.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਤਪਤਿ ਬੁਝਾਇਆ ਰਾਮ ॥
eichh punee man saant tapat bujhaaeaa raam |

నా కోరికలు నెరవేరాయి, నా మనస్సు శాంతించింది; లోపల మంట చల్లారింది.

ਸਫਲਾ ਸੁ ਦਿਨਸ ਰੈਣੇ ਸੁਹਾਵੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਨਾ ॥
safalaa su dinas raine suhaavee anad mangal ras ghanaa |

ఆ రోజు ఫలవంతమైనది, మరియు ఆ రాత్రి అందమైనది, మరియు లెక్కలేనన్ని ఆనందాలు, వేడుకలు మరియు ఆనందాలు.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਭਨਾ ॥
pragatte gupaal gobind laalan kavan rasanaa gun bhanaa |

విశ్వ ప్రభువు, ప్రపంచం యొక్క ప్రియమైన సంరక్షకుడు, వెల్లడి చేయబడింది. ఆయన మహిమ గురించి నేను ఏ భాషతో మాట్లాడగలను?

ਭ੍ਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਮਿਲਿ ਸਖੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
bhram lobh moh bikaar thaake mil sakhee mangal gaaeaa |

సందేహం, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు అవినీతి తీసివేయబడతాయి; నా సహచరులతో కలిసి, నేను ఆనందం పాటలు పాడతాను.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੰਤ ਜੰਪੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੨॥
naanak peianpai sant janpai jin har har sanjog milaaeaa |4|2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను భగవంతునితో కలిసిపోవడానికి దారితీసిన సాధువును ధ్యానిస్తాను, హర్, హర్. ||4||2||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

బిహాగ్రా, ఐదవ మెహల్:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ਰਾਮ ॥
kar kirapaa gur paarabraham poore anadin naam vakhaanaa raam |

ఓ గురువా, ఓ పరిపూర్ణ పరమేశ్వరుడైన దేవా, నేను రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని జపించేలా నీ దయను నాపై కురిపించు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਿਠਾ ਲਾਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ਰਾਮ ॥
amrit baanee ucharaa har jas mitthaa laagai teraa bhaanaa raam |

నేను భగవంతుడిని స్తుతిస్తూ గురువు యొక్క బాణిలోని అమృత పదాలను మాట్లాడతాను. నీ సంకల్పం నాకు మధురమైనది ప్రభూ.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਕੋਇ ਨਾਹੀ ਤੁਝ ਬਿਨਾ ॥
kar deaa meaa gopaal gobind koe naahee tujh binaa |

దయ మరియు కరుణ చూపండి, ఓ పదాన్ని కాపాడేవాడు, విశ్వానికి ప్రభువు; నువ్వు లేకుండా నాకు మరొకటి లేదు.

ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਜੀਉ ਤਨੁ ਧਨੁ ਤੁਮੑ ਮਨਾ ॥
samarath agath apaar pooran jeeo tan dhan tuma manaa |

సర్వశక్తిమంతుడు, ఉత్కృష్టమైన, అనంతమైన, పరిపూర్ణమైన ప్రభువు - నా ఆత్మ, శరీరం, సంపద మరియు మనస్సు నీవే.

ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅਨਾਥ ਚੰਚਲ ਬਲਹੀਨ ਨੀਚ ਅਜਾਣਾ ॥
moorakh mugadh anaath chanchal balaheen neech ajaanaa |

నేను మూర్ఖుడిని, మూర్ఖుడిని, నైపుణ్యం లేనివాడిని, చంచలమైనవాడిని, శక్తిలేనివాడిని, నీచుడిని మరియు అజ్ఞానిని.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥੧॥
binavant naanak saran teree rakh lehu aavan jaanaa |1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను మీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను - దయచేసి నన్ను పునర్జన్మలోకి రాకుండా మరియు వెళ్లకుండా రక్షించండి. ||1||

ਸਾਧਹ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
saadhah saranee paaeeai har jeeo gun gaavah har neetaa raam |

పవిత్ర సాధువుల అభయారణ్యంలో, నేను ప్రియమైన ప్రభువును కనుగొన్నాను మరియు నేను నిరంతరం భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాను.

ਧੂਰਿ ਭਗਤਨ ਕੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਗਉ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਾ ਰਾਮ ॥
dhoor bhagatan kee man tan lgau har jeeo sabh patit puneetaa raam |

భక్తుల ధూళిని మనస్సుకు మరియు శరీరానికి పూయడం, ఓ ప్రభూ, పాపులందరూ పునీతులయ్యారు.

ਪਤਿਤਾ ਪੁਨੀਤਾ ਹੋਹਿ ਤਿਨੑ ਸੰਗਿ ਜਿਨੑ ਬਿਧਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥
patitaa puneetaa hohi tina sang jina bidhaataa paaeaa |

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడిని కలిసిన వారి సహవాసంలో పాపులు పునీతులవుతారు.

ਨਾਮ ਰਾਤੇ ਜੀਅ ਦਾਤੇ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥
naam raate jeea daate nit dehi charreh savaaeaa |

నామ్, భగవంతుని నామంతో నింపబడి, వారికి ఆత్మ యొక్క జీవితం యొక్క బహుమతి ఇవ్వబడుతుంది; వారి బహుమతులు రోజురోజుకు పెరుగుతాయి.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਿਨੀ ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ॥
ridh sidh nav nidh har jap jinee aatam jeetaa |

ధనము, సిద్ధుల యొక్క అతీంద్రియ ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మరియు తొమ్మిది సంపదలు భగవంతుడిని ధ్యానించి, వారి స్వంత ఆత్మను జయించేవారికి వస్తాయి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਈਅਹਿ ਸਾਧ ਸਾਜਨ ਮੀਤਾ ॥੨॥
binavant naanak vaddabhaag paaeeeh saadh saajan meetaa |2|

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, ఓ స్నేహితులారా, పవిత్ర సాధువులు, ప్రభువు సహచరులు కనుగొనడం గొప్ప అదృష్టం. ||2||

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇ ਪੂਰੇ ਸਾਹਾ ਰਾਮ ॥
jinee sach vananjiaa har jeeo se poore saahaa raam |

ఓ డియర్ లార్డ్, సత్యంతో వ్యవహరించే వారు పరిపూర్ణ బ్యాంకర్లు.

ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ਤਿੰਨ ਪਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਲਾਹਾ ਰਾਮ ॥
bahut khajaanaa tin peh har jeeo har keeratan laahaa raam |

వారు గొప్ప నిధిని కలిగి ఉన్నారు, ఓ డియర్ లార్డ్, మరియు వారు భగవంతుని స్తుతి యొక్క లాభాన్ని పొందుతారు.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਲੋਭੁ ਬਿਆਪੈ ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰਾਤਿਆ ॥
kaam krodh na lobh biaapai jo jan prabh siau raatiaa |

భగవంతునితో సమ్మతమైన వారికి లైంగిక కోరిక, కోపం మరియు దురాశలు పట్టవు.

ਏਕੁ ਜਾਨਹਿ ਏਕੁ ਮਾਨਹਿ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਮਾਤਿਆ ॥
ek jaaneh ek maaneh raam kai rang maatiaa |

వారు ఒకటి తెలుసు, మరియు వారు ఒక నమ్మకం; వారు ప్రభువు ప్రేమతో మత్తులో ఉన్నారు.

ਲਗਿ ਸੰਤ ਚਰਣੀ ਪੜੇ ਸਰਣੀ ਮਨਿ ਤਿਨਾ ਓਮਾਹਾ ॥
lag sant charanee parre saranee man tinaa omaahaa |

వారు సెయింట్స్ పాదాల వద్ద పడి, వారి అభయారణ్యం కోరుకుంటారు; వారి మనసులు ఆనందంతో నిండిపోయాయి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਸੇਈ ਸਚੇ ਸਾਹਾ ॥੩॥
binavant naanak jin naam palai seee sache saahaa |3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నామ్‌ని ఒడిలో పెట్టుకున్నవారే నిజమైన బ్యాంకర్లు. ||3||

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਸਿਮਰੀਐ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾ ਕੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਰਾਮ ॥
naanak soee simareeai har jeeo jaa kee kal dhaaree raam |

ఓ నానక్, తన సర్వశక్తితో అందరినీ ఆదరించే ఆ ప్రియమైన ప్రభువును ధ్యానించండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430