శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 8


ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ ॥
saram khandd kee baanee roop |

వినయం యొక్క రాజ్యంలో, పదం అందం.

ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ ॥
tithai ghaarrat gharreeai bahut anoop |

సాటిలేని అందాల రూపాలు అక్కడ రూపుదిద్దుకున్నాయి.

ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ ॥
taa keea galaa katheea naa jaeh |

ఈ విషయాలు వర్ణించలేము.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ॥
je ko kahai pichhai pachhutaae |

వీటి గురించి మాట్లాడటానికి ప్రయత్నించేవాడు ఆ ప్రయత్నానికి పశ్చాత్తాపపడతాడు.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ ॥
tithai gharreeai surat mat man budh |

మనస్సు యొక్క సహజమైన స్పృహ, తెలివి మరియు అవగాహన అక్కడ రూపొందించబడ్డాయి.

ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥੩੬॥
tithai gharreeai suraa sidhaa kee sudh |36|

ఆధ్యాత్మిక యోధుల మరియు సిద్ధుల యొక్క స్పృహ, ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణత యొక్క జీవులు అక్కడ రూపుదిద్దుకున్నాయి. ||36||

ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ ॥
karam khandd kee baanee jor |

కర్మ రంగంలో, పదం శక్తి.

ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੋਰੁ ॥
tithai hor na koee hor |

అక్కడ మరెవరూ నివసించరు,

ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
tithai jodh mahaabal soor |

గొప్ప శక్తి గల యోధులు, ఆధ్యాత్మిక వీరులు తప్ప.

ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ ॥
tin meh raam rahiaa bharapoor |

అవి పూర్తిగా నెరవేరాయి, భగవంతుని సారాంశంతో నిండి ఉన్నాయి.

ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ ॥
tithai seeto seetaa mahimaa maeh |

అక్కడ అనేకమంది సీతలు తమ గంభీరమైన వైభవంతో చల్లగా మరియు ప్రశాంతంగా ఉన్నారు.

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ ॥
taa ke roop na kathane jaeh |

వారి అందం వర్ణించలేనిది.

ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਨ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ ॥
naa ohi mareh na tthaage jaeh |

వారికి మరణం లేదా మోసం రాదు,

ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
jin kai raam vasai man maeh |

ఎవరి మనస్సులో భగవంతుడు ఉంటాడు.

ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥
tithai bhagat vaseh ke loa |

అనేక లోకాల భక్తులు అక్కడ నివసిస్తారు.

ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
kareh anand sachaa man soe |

వారు జరుపుకుంటారు; వారి మనస్సులు నిజమైన ప్రభువుతో నిండి ఉన్నాయి.

ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
sach khandd vasai nirankaar |

సత్య రాజ్యంలో, నిరాకార భగవంతుడు ఉంటాడు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥
kar kar vekhai nadar nihaal |

సృష్టిని సృష్టించిన తరువాత, అతను దానిని చూస్తున్నాడు. అతని కృపతో, అతను ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥
tithai khandd manddal varabhandd |

గ్రహాలు, సౌర వ్యవస్థలు మరియు గెలాక్సీలు ఉన్నాయి.

ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥
je ko kathai ta ant na ant |

వాటి గురించి మాట్లాడితే పరిమితి లేదు, అంతం ఉండదు.

ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
tithai loa loa aakaar |

అతని సృష్టి యొక్క ప్రపంచాల మీద ప్రపంచాలు ఉన్నాయి.

ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥
jiv jiv hukam tivai tiv kaar |

ఆయన ఆజ్ఞాపించినట్లు, అవి ఉనికిలో ఉన్నాయి.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vekhai vigasai kar veechaar |

అతను అన్నింటినీ గమనిస్తూ, సృష్టిని ఆలోచిస్తూ, ఆనందిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥
naanak kathanaa kararraa saar |37|

ఓ నానక్, దీన్ని వర్ణించడం ఉక్కులా కష్టం! ||37||

ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
jat paahaaraa dheeraj suniaar |

ఆత్మనిగ్రహం కొలిమి, మరియు ఓర్పు స్వర్ణకారుడు.

ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥
aharan mat ved hatheeaar |

అవగాహన దోమగా ఉండనివ్వండి మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం సాధనాలు.

ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥
bhau khalaa agan tap taau |

భగవంతుని భయాన్ని ఘోషగా, తప జ్వాలలను, శరీరం యొక్క అంతర్గత వేడిని అభిమానించండి.

ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥
bhaanddaa bhaau amrit tith dtaal |

ప్రేమ క్రూసిబుల్‌లో, పేరు యొక్క అమృతాన్ని కరిగించండి,

ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥
gharreeai sabad sachee ttakasaal |

మరియు షాబాద్ యొక్క నిజమైన నాణెం, దేవుని వాక్యాన్ని ముద్రించండి.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥
jin kau nadar karam tin kaar |

ఆయన కృప చూపిన వారి కర్మ అలాంటిది.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥
naanak nadaree nadar nihaal |38|

ఓ నానక్, దయగల ప్రభువు, తన దయతో వారిని ఉద్ధరిస్తాడు మరియు ఉన్నతపరుస్తాడు. ||38||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

గాలి గురువు, నీరు తండ్రి, భూమి అందరికీ గొప్ప తల్లి.

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

పగలు మరియు రాత్రి ఇద్దరు నర్సులు, వారి ఒడిలో ప్రపంచం మొత్తం ఆడుతోంది.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaachai dharam hadoor |

మంచి పనులు మరియు చెడు పనులు - ధర్మ ప్రభువు సన్నిధిలో రికార్డు చదవబడుతుంది.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

వారి స్వంత చర్యల ప్రకారం, కొన్ని దగ్గరగా డ్రా చేయబడతాయి, మరియు కొన్ని దూరంగా తరిమివేయబడతాయి.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించి, కనుబొమ్మల చెమటతో పని చేసి వెళ్లిపోయిన వారు

ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
naanak te mukh ujale ketee chhuttee naal |1|

-ఓ నానక్, ప్రభువు ఆస్థానంలో వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉన్నాయి మరియు వారితో పాటు చాలా మంది రక్షించబడ్డారు! ||1||

ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
so dar raag aasaa mahalaa 1 |

సో దార్ ~ దట్ డోర్. రాగ్ ఆసా, మొదటి మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥
so dar teraa kehaa so ghar kehaa jit beh sarab samaale |

మీ ఆ తలుపు ఎక్కడ ఉంది, మరియు మీరు కూర్చుని అందరినీ చూసుకునే ఆ ఇల్లు ఎక్కడ ఉంది?

ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥
vaaje tere naad anek asankhaa kete tere vaavanahaare |

నాద్ యొక్క సౌండ్-కరెంట్ మీ కోసం అక్కడ కంపిస్తుంది మరియు లెక్కలేనన్ని సంగీతకారులు మీ కోసం అన్ని రకాల వాయిద్యాలను వాయించారు.

ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥
kete tere raag paree siau kaheeeh kete tere gaavanahaare |

మీకు చాలా రాగాలు మరియు సంగీత శ్రుతులు ఉన్నాయి; చాలా మంది మినిస్ట్రల్స్ నీ గురించి కీర్తనలు పాడతారు.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥
gaavan tudhano pavan paanee baisantar gaavai raajaa dharam duaare |

గాలి, నీరు మరియు అగ్ని మీ గురించి పాడతాయి. ధర్మం యొక్క నీతిమంతుడైన న్యాయమూర్తి మీ తలుపు వద్ద పాడతారు.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
gaavan tudhano chit gupat likh jaanan likh likh dharam beechaare |

చర్యల రికార్డును ఉంచే చేతన మరియు ఉపచేతన యొక్క దేవదూతలు మరియు ఈ రికార్డును చదివిన ధర్మ న్యాయమూర్తి అయిన చిత్ర్ మరియు గుప్త్ మీ గురించి పాడతారు.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥
gaavan tudhano eesar brahamaa devee sohan tere sadaa savaare |

శివుడు, బ్రహ్మ మరియు అందాల దేవత, ఎప్పుడూ నీచే అలంకరించబడి, నీ గురించి పాడతారు.

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥
gaavan tudhano indr indraasan baitthe devatiaa dar naale |

తన సింహాసనంపై కూర్చున్న ఇంద్రుడు, నీ గుమ్మం వద్ద ఉన్న దేవతలతో కలిసి నీ గురించి పాడాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430