శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1040


ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
sarab niranjan purakh sujaanaa |

ఆదిదేవుడు ప్రతిచోటా ఉన్నాడు, నిర్మలుడు మరియు సర్వజ్ఞుడు.

ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਮਾਨਾ ॥
adal kare gur giaan samaanaa |

అతను న్యాయాన్ని నిర్వహిస్తాడు మరియు గురువు యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంలో మునిగిపోతాడు.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੈ ਗਰਦਨਿ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਲੋਭੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
kaam krodh lai garadan maare haumai lobh chukaaeaa |6|

అతను వారి మెడ ద్వారా లైంగిక కోరిక మరియు కోపాన్ని స్వాధీనం చేసుకుంటాడు మరియు వారిని చంపుతాడు; అతను అహంకారాన్ని మరియు దురాశను నిర్మూలిస్తాడు. ||6||

ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
sachai thaan vasai nirankaaraa |

నిజమైన స్థలంలో, నిరాకార భగవంతుడు ఉంటాడు.

ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
aap pachhaanai sabad veechaaraa |

ఎవరైతే తన స్వయాన్ని అర్థం చేసుకుంటారో, అతను షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని ఆలోచిస్తాడు.

ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਨਿਵਾਸੁ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੭॥
sachai mahal nivaas nirantar aavan jaan chukaaeaa |7|

అతను తన ఉనికి యొక్క నిజమైన భవనంలో లోతుగా నివసించడానికి వస్తాడు మరియు అతని రాకపోకలు ముగిశాయి. ||7||

ਨਾ ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਪਉਣੁ ਉਡਾਵੈ ॥
naa man chalai na paun uddaavai |

అతని మనస్సు చలించదు మరియు అతను కోరికల గాలులచే కొట్టబడడు.

ਜੋਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਵੈ ॥
jogee sabad anaahad vaavai |

అలాంటి యోగి షాబాద్ యొక్క అస్పష్టమైన ధ్వని ప్రవాహాన్ని కంపింపజేస్తాడు.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਝੁਣਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਵਾਇ ਸੁਣਾਇਆ ॥੮॥
panch sabad jhunakaar niraalam prabh aape vaae sunaaeaa |8|

భగవంతుడు స్వయంగా పంచ శాబాద్ యొక్క స్వచ్ఛమైన సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తాడు, వినడానికి ఐదు ప్రాథమిక శబ్దాలు. ||8||

ਭਉ ਬੈਰਾਗਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਾ ॥
bhau bairaagaa sahaj samaataa |

భగవంతుని భయంలో, నిర్లిప్తతలో, అకారణంగా భగవంతునిలో కలిసిపోతాడు.

ਹਉਮੈ ਤਿਆਗੀ ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ॥
haumai tiaagee anahad raataa |

అహంభావాన్ని విడిచిపెట్టి, అతను అస్పష్టమైన ధ్వని ప్రవాహంతో నిండి ఉన్నాడు.

ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਾਇਆ ॥੯॥
anjan saar niranjan jaanai sarab niranjan raaeaa |9|

జ్ఞానోదయం యొక్క లేపనంతో, నిష్కళంకమైన ప్రభువు అంటారు; నిర్మల ప్రభువు రాజు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||9||

ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
dukh bhai bhanjan prabh abinaasee |

దేవుడు శాశ్వతుడు మరియు నశించనివాడు; అతను నొప్పి మరియు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు.

ਰੋਗ ਕਟੇ ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥
rog katte kaattee jam faasee |

అతను వ్యాధిని నయం చేస్తాడు మరియు మరణం యొక్క పాముని నరికివేస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥੧੦॥
naanak har prabh so bhau bhanjan gur miliaai har prabh paaeaa |10|

ఓ నానక్, ప్రభువైన దేవుడు భయాన్ని నాశనం చేసేవాడు; గురువును కలుసుకుంటే భగవంతుడు దొరుకుతాడు. ||10||

ਕਾਲੈ ਕਵਲੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥
kaalai kaval niranjan jaanai |

నిర్మల ప్రభువును ఎరిగినవాడు మరణాన్ని నమిలేస్తాడు.

ਬੂਝੈ ਕਰਮੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥
boojhai karam su sabad pachhaanai |

కర్మను అర్థం చేసుకున్నవాడు, శబ్దం యొక్క వాక్యాన్ని గ్రహించాడు.

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਪਛਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਚੋਜੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੧॥
aape jaanai aap pachhaanai sabh tis kaa choj sabaaeaa |11|

అతనే తెలుసు, మరియు అతనే తెలుసుకుంటాడు. ఈ ప్రపంచమంతా అతని నాటకం. ||11||

ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ ॥
aape saahu aape vanajaaraa |

అతనే బ్యాంకర్, మరియు అతనే వ్యాపారి.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰਾ ॥
aape parakhe parakhanahaaraa |

అప్రైజర్ స్వయంగా అంచనా వేస్తాడు.

ਆਪੇ ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
aape kas kasavattee laae aape keemat paaeaa |12|

అతనే తన టచ్‌స్టోన్‌పై పరీక్షిస్తాడు మరియు అతనే విలువను అంచనా వేస్తాడు. ||12||

ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
aap deaal deaa prabh dhaaree |

దయామయుడైన భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదిస్తాడు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa banavaaree |

తోటమాలి ప్రతి హృదయంలో వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉంటుంది.

ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਵਸੈ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਰ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੩॥
purakh ateet vasai nihakeval gur purakhai purakh milaaeaa |13|

స్వచ్ఛమైన, ఆదిమ, నిర్లిప్తుడైన భగవంతుడు అందరిలోనూ ఉంటాడు. గురువైన భగవంతుడు అవతారమైన భగవంతుని కలవడానికి మనల్ని నడిపిస్తాడు. ||13||

ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਗਰਬੁ ਗਵਾਏ ॥
prabh daanaa beenaa garab gavaae |

దేవుడు తెలివైనవాడు మరియు అన్నీ తెలిసినవాడు; అతను మనుష్యుల గర్వాన్ని ప్రక్షాళన చేస్తాడు.

ਦੂਜਾ ਮੇਟੈ ਏਕੁ ਦਿਖਾਏ ॥
doojaa mettai ek dikhaae |

ద్వంద్వత్వాన్ని నిర్మూలించి, ఏకుడైన భగవంతుడు తనను తాను వెల్లడిస్తాడు.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਜੋਨੀ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਇਆ ॥੧੪॥
aasaa maeh niraalam jonee akul niranjan gaaeaa |14|

అటువంటి జీవుడు ఆశల మధ్య అనుబంధం లేకుండా ఉండిపోతాడు, పూర్వీకులు లేని నిర్మల ప్రభువును స్తుతిస్తూ పాడాడు. ||14||

ਹਉਮੈ ਮੇਟਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
haumai mett sabad sukh hoee |

అహంకారాన్ని నిర్మూలించి, అతను షాబాద్ శాంతిని పొందుతాడు.

ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੇ ਗਿਆਨੀ ਸੋਈ ॥
aap veechaare giaanee soee |

అతను మాత్రమే ఆధ్యాత్మికంగా తెలివైనవాడు, అతను తన స్వయం గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਲਾਹਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੨॥੧੯॥
naanak har jas har gun laahaa satasangat sach fal paaeaa |15|2|19|

ఓ నానక్, భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడటం వలన నిజమైన లాభం లభిస్తుంది; సత్ సంగత్ లో, నిజమైన సమ్మేళనం, సత్య ఫలం లభిస్తుంది. ||15||2||19||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

మారూ, మొదటి మెహల్:

ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥
sach kahahu sachai ghar rahanaa |

సత్యాన్ని మాట్లాడండి మరియు సత్య గృహంలో ఉండండి.

ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ ॥
jeevat marahu bhavajal jag taranaa |

బ్రతికి ఉండగానే చచ్చిపోయి ఉండి, భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటండి.

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥
gur bohith gur berree tulahaa man har jap paar langhaaeaa |1|

గురువు అంటే పడవ, ఓడ, తెప్ప; మీ మనస్సులో భగవంతుని ధ్యానిస్తూ, మీరు అవతలి వైపుకు తీసుకువెళ్లబడతారు. ||1||

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ ॥
haumai mamataa lobh binaasan |

అహంభావం, స్వాధీనత మరియు దురాశను తొలగించడం,

ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ ॥
nau dar mukate dasavai aasan |

ఒకరు తొమ్మిది ద్వారాల నుండి విముక్తి పొందారు మరియు పదవ ద్వారంలో స్థానం పొందుతారు.

ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
aoopar parai parai aparanpar jin aape aap upaaeaa |2|

గంభీరమైన మరియు ఉన్నతమైన, సుదూర మరియు అనంతమైన, అతను తనను తాను సృష్టించుకున్నాడు. ||2||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ ॥
guramat levahu har liv tareeai |

గురువు యొక్క ఉపదేశాన్ని స్వీకరించి, భగవంతునితో ప్రేమతో కలిసిపోతాడు, ఒక వ్యక్తి దాటిపోతాడు.

ਅਕਲੁ ਗਾਇ ਜਮ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰੀਐ ॥
akal gaae jam te kiaa ddareeai |

పరమేశ్వరుని స్తోత్రములను గానం చేస్తూ, మరణానికి ఎందుకు భయపడాలి?

ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੁਤੀਆ ਗਾਇਆ ॥੩॥
jat jat dekhau tat tat tum hee avar na duteea gaaeaa |3|

నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను నిన్ను మాత్రమే చూస్తున్నాను; నేను ఇతరుల గురించి అస్సలు పాడను. ||3||

ਸਚੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਰਣਾ ॥
sach har naam sach hai saranaa |

భగవంతుని నామం సత్యం, ఆయన పవిత్ర స్థలం సత్యం.

ਸਚੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ ॥
sach gurasabad jitai lag taranaa |

గురు శబ్దంలోని మాట నిజమే, దానిని గ్రహించి, ఒకడు దాటిపోతాడు.

ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥
akath kathai dekhai aparanpar fun garabh na jonee jaaeaa |4|

చెప్పనిది మాట్లాడితే, అనంతమైన భగవంతుడిని చూస్తాడు, ఆపై, అతను మళ్లీ పునర్జన్మ గర్భంలోకి ప్రవేశించాల్సిన అవసరం లేదు. ||4||

ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥
sach bin sat santokh na paavai |

సత్యం లేకుండా, ఎవరికీ చిత్తశుద్ధి లేదా సంతృప్తి కనిపించదు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
bin gur mukat na aavai jaavai |

గురువు లేకుండా, ఎవరూ ముక్తి పొందలేరు; పునర్జన్మలో రావడం మరియు వెళ్లడం కొనసాగుతుంది.

ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥
mool mantru har naam rasaaein kahu naanak pooraa paaeaa |5|

మూల మంత్రాన్ని జపిస్తూ, అమృతానికి మూలమైన భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ, నేను పరిపూర్ణమైన భగవంతుడిని కనుగొన్నాను అని నానక్ చెప్పాడు. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430