శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1193


ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥
jaa kai keenaai hot bikaar |

అతను అవినీతిని తెచ్చే దానిని సేకరిస్తాడు;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
se chhodd chaliaa khin meh gavaar |5|

వాటిని విడిచిపెట్టి, మూర్ఖుడు తక్షణం వెళ్ళిపోవాలి. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥
maaeaa mohi bahu bharamiaa |

అతను మాయతో అనుబంధంలో తిరుగుతాడు.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥
kirat rekh kar karamiaa |

అతను తన గత కర్మల కర్మకు అనుగుణంగా వ్యవహరిస్తాడు.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥
karanaihaar alipat aap |

సృష్టికర్త మాత్రమే నిర్లిప్తంగా ఉంటాడు.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
nahee lep prabh pun paap |6|

భగవంతుడు ధర్మం లేదా దుర్గుణాల వల్ల ప్రభావితం కాదు. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥
raakh lehu gobind deaal |

దయగల విశ్వ ప్రభువా, దయచేసి నన్ను రక్షించండి!

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
teree saran pooran kripaal |

ఓ పరిపూర్ణ కరుణామయుడైన ప్రభువా, నేను నీ అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥
tujh bin doojaa nahee tthaau |

నువ్వు లేకుండా నాకు మరో విశ్రాంతి స్థలం లేదు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
kar kirapaa prabh dehu naau |7|

దేవా, దయచేసి నన్ను కరుణించి, నీ నామంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. ||7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
too karataa too karanahaar |

మీరు సృష్టికర్త, మరియు మీరు చేసేవారు.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥
too aoochaa too bahu apaar |

మీరు ఉన్నతంగా మరియు ఉన్నతంగా ఉన్నారు మరియు మీరు పూర్తిగా అనంతం.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥
kar kirapaa larr lehu laae |

దయచేసి కనికరం చూపండి మరియు మీ వస్త్రపు అంచుకు నన్ను జత చేయండి.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
naanak daas prabh kee saranaae |8|2|

బానిస నానక్ దేవుని అభయారణ్యంలోకి ప్రవేశించాడు. ||8||2||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ ੫ ॥
basant kee vaar mahal 5 |

బసంత్ కీ వార్, ఐదవ మెహల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ ॥
har kaa naam dhiaae kai hohu hariaa bhaaee |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి మరియు పచ్చని సమృద్ధిగా వికసించండి.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
karam likhantai paaeeai ih rut suhaaee |

మీ ఉన్నత విధి ద్వారా, మీరు ఆత్మ యొక్క ఈ అద్భుతమైన వసంతంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥
van trin tribhavan mauliaa amrit fal paaee |

వికసించిన మూడు లోకాలను చూడండి మరియు అమృత మకరంద ఫలాన్ని పొందండి.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ ॥
mil saadhoo sukh aoopajai lathee sabh chhaaee |

పవిత్ర సాధువులతో సమావేశం, శాంతి వెల్లివిరుస్తుంది మరియు అన్ని పాపాలు తొలగించబడతాయి.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਈ ॥੧॥
naanak simarai ek naam fir bahurr na dhaaee |1|

ఓ నానక్, ధ్యానంలో ఒక్క నామాన్ని స్మరించుకో, ఇక నువ్వు పునర్జన్మ గర్భంలోకి చేర్చబడవు.. ||1||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥
panje badhe mahaabalee kar sachaa dtoaa |

మీరు నిజమైన ప్రభువుపై ఆధారపడినప్పుడు ఐదు శక్తివంతమైన కోరికలు కట్టుబడి ఉంటాయి.

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ ॥
aapane charan japaaeian vich day kharroaa |

భగవంతుడే మనలను తన పాదాల వద్ద నివసించేలా చేస్తాడు. ఆయన మన మధ్యే నిల్చున్నాడు.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ ॥
rog sog sabh mitt ge nit navaa niroaa |

అన్ని దుఃఖాలు మరియు అనారోగ్యాలు నిర్మూలించబడతాయి మరియు మీరు ఎల్లప్పుడూ తాజాగా మరియు నూతనంగా ఉంటారు.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਨ ਮੋਆ ॥
din rain naam dhiaaeidaa fir paae na moaa |

రాత్రింబగళ్లు భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించండి. నువ్వు ఇంకెప్పుడూ చనిపోవు.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
jis te upajiaa naanakaa soee fir hoaa |2|

మరియు మనం ఎవరి నుండి వచ్చామో, ఓ నానక్, ఆయనలో మనం మరోసారి కలిసిపోతాము. ||2||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥
kithahu upajai kah rahai kah maeh samaavai |

మేము ఎక్కడ నుండి వచ్చాము? మనం ఎక్కడ నివసిస్తున్నాము? చివరికి మనం ఎక్కడికి వెళ్తాము?

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
jeea jant sabh khasam ke kaun keemat paavai |

అన్ని జీవులు మన ప్రభువు మరియు యజమాని అయిన దేవునికి చెందినవి. ఆయనకు ఎవరు విలువ ఇవ్వగలరు?

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ ॥
kahan dhiaaein sunan nit se bhagat suhaavai |

ఎవరైతే ధ్యానం చేస్తారో, వినేవారు మరియు జపం చేస్తారో, ఆ భక్తులు శ్రేయస్కరం మరియు అందం పొందుతారు.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵੈ ॥
agam agochar saahibo doosar lavai na laavai |

లార్డ్ గాడ్ అసాధ్యమైనది మరియు అర్థం చేసుకోలేనిది; అతనికి సమానమైనవాడు మరొకడు లేడు.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
sach poorai gur upadesiaa naanak sunaavai |3|1|

పరిపూర్ణ గురువు ఈ సత్యాన్ని బోధించారు. నానక్ దానిని ప్రపంచానికి చాటాడు. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
basant baanee bhagataan kee | kabeer jee ghar 1 |

బసంత్, భక్తుల మాట, కబీర్ జీ, మొదటి ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ ॥
maulee dharatee mauliaa akaas |

భూమి వికసించింది, ఆకాశం వికసించింది.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
ghatt ghatt mauliaa aatam pragaas |1|

ప్రతి హృదయం వికసించింది మరియు ఆత్మ ప్రకాశవంతమైంది. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ ॥
raajaa raam mauliaa anat bhaae |

నా సార్వభౌమ ప్రభువు రాజు లెక్కలేనన్ని మార్గాల్లో వికసిస్తాడు.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jah dekhau tah rahiaa samaae |1| rahaau |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ వ్యాపించి ఉన్న ఆయనను చూస్తాను. ||1||పాజ్||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ ॥
duteea maule chaar bed |

నాలుగు వేదాలు ద్వంద్వత్వంలో వికసించాయి.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
sinmrit maulee siau kateb |2|

ఖురాన్ మరియు బైబిల్‌తో పాటు సిమ్రిటీలు వికసిస్తాయి. ||2||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
sankar maulio jog dhiaan |

యోగా మరియు ధ్యానంలో శివుడు వికసిస్తాడు.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
kabeer ko suaamee sabh samaan |3|1|

కబీర్ యొక్క ప్రభువు మరియు గురువు అందరిలోనూ ఒకేలా వ్యాపించి ఉంటారు. ||3||1||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜਿੑ ਪੁਰਾਨ ॥
panddit jan maate parri puraan |

పండితులు, హిందూ మత పండితులు, పురాణాలు చదువుతూ మత్తులో ఉన్నారు.

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
jogee maate jog dhiaan |

యోగులు యోగా మరియు ధ్యానంలో మత్తులో ఉన్నారు.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ ॥
saniaasee maate ahamev |

సన్యాసులు అహంకార మత్తులో ఉన్నారు.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
tapasee maate tap kai bhev |1|

తపస్సు చేసేవారు తపస్సు యొక్క మర్మంతో మత్తులో ఉన్నారు. ||1||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਨ ਜਾਗ ॥
sabh mad maate koaoo na jaag |

అందరూ మాయ ద్రాక్షారసంతో మత్తులో ఉన్నారు; ఎవరూ మెలకువగా మరియు అవగాహనతో లేరు.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sang hee chor ghar musan laag |1| rahaau |

దొంగలు వారితో పాటు వారి ఇళ్లను దోచుకుంటున్నారు. ||1||పాజ్||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ ॥
jaagai sukadeo ar akoor |

సుక్ డేవ్ మరియు అక్రూర్ మెలకువగా మరియు అవగాహన కలిగి ఉన్నారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430