శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 136


ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
kaam karodh na moheeai binasai lobh suaan |

లైంగిక కోరిక మరియు కోపం మిమ్మల్ని మోహింపజేయవు మరియు దురాశ కుక్క బయలుదేరుతుంది.

ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥
sachai maarag chaladiaa usatat kare jahaan |

సత్యమార్గంలో నడిచే వారు ప్రపంచమంతటా ప్రశంసించబడతారు.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥
atthasatth teerath sagal pun jeea deaa paravaan |

సమస్త ప్రాణుల పట్ల దయ చూపండి-అరవై ఎనిమిది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలలో స్నానం చేయడం మరియు దానధర్మాలు చేయడం కంటే ఇది చాలా పుణ్యం.

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਦਇਆ ਕਰਿ ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਨੁ ॥
jis no devai deaa kar soee purakh sujaan |

భగవంతుడు తన దయను ప్రసాదించే వ్యక్తి తెలివైన వ్యక్తి.

ਜਿਨਾ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
jinaa miliaa prabh aapanaa naanak tin kurabaan |

దేవుడితో కలిసిపోయిన వారికి నానక్ త్యాగం.

ਮਾਘਿ ਸੁਚੇ ਸੇ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥੧੨॥
maagh suche se kaandteeeh jin pooraa gur miharavaan |12|

మాగ్‌లో, వారు మాత్రమే నిజమైనవారు అని పిలుస్తారు, వీరికి పరిపూర్ణ గురువు దయగలవాడు. ||12||

ਫਲਗੁਣਿ ਅਨੰਦ ਉਪਾਰਜਨਾ ਹਰਿ ਸਜਣ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
falagun anand upaarajanaa har sajan pragatte aae |

ఫాల్గుణ మాసంలో, భగవంతుడు, మిత్రుడు ఎవరికి ప్రత్యక్షమయ్యాడో వారికి ఆనందం కలుగుతుంది.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ਕੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥
sant sahaaee raam ke kar kirapaa deea milaae |

సాధువులు, ప్రభువు సహాయకులు, వారి దయతో, నన్ను ఆయనతో ఐక్యం చేశారు.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੁਣਿ ਦੁਖਾ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
sej suhaavee sarab sukh hun dukhaa naahee jaae |

నా మంచం అందంగా ఉంది మరియు నాకు అన్ని సౌకర్యాలు ఉన్నాయి. నాకు అస్సలు బాధ అనిపించదు.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਵਡਭਾਗਣੀ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
eichh punee vaddabhaaganee var paaeaa har raae |

నా కోరికలు నెరవేరాయి-అద్భుతమైన అదృష్టంతో, నేను సార్వభౌముడిని నా భర్తగా పొందాను.

ਮਿਲਿ ਸਹੀਆ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹੀ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦ ਅਲਾਇ ॥
mil saheea mangal gaavahee geet govind alaae |

నా సోదరీమణులారా, నాతో చేరండి మరియు ఆనందించే పాటలు మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క శ్లోకాలను పాడండి.

ਹਰਿ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਲਵੈ ਨ ਲਾਇ ॥
har jehaa avar na disee koee doojaa lavai na laae |

భగవంతునికి సాటి మరొకరు లేరు-ఆయనకు సమానుడు లేడు.

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਓਨੁ ਨਿਹਚਲ ਦਿਤੀਅਨੁ ਜਾਇ ॥
halat palat savaarion nihachal diteean jaae |

అతను ఈ ప్రపంచాన్ని మరియు ఈ ప్రపంచాన్ని అలంకరిస్తాడు మరియు అక్కడ మనకు శాశ్వత నివాసాన్ని ఇస్తాడు.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਰਖਿਅਨੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮੈ ਧਾਇ ॥
sansaar saagar te rakhian bahurr na janamai dhaae |

అతను ప్రపంచ-సముద్రము నుండి మనలను రక్షిస్తాడు; మరలా మనం పునర్జన్మ చక్రం నడపాల్సిన అవసరం లేదు.

ਜਿਹਵਾ ਏਕ ਅਨੇਕ ਗੁਣ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਪਾਇ ॥
jihavaa ek anek gun tare naanak charanee paae |

నాకు ఒకే ఒక నాలుక ఉంది, కానీ నీ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు లెక్కకు మించినవి. నానక్ రక్షింపబడ్డాడు, నీ పాదాలపై పడి.

ਫਲਗੁਣਿ ਨਿਤ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਨੋ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੧੩॥
falagun nit salaaheeai jis no til na tamaae |13|

ఫాల్గుణునిలో, నిరంతరం ఆయనను స్తుతించండి; అతనికి అత్యాశ కూడా లేదు. ||13||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਸਰੇ ॥
jin jin naam dhiaaeaa tin ke kaaj sare |

నామమును, భగవంతుని నామమును ధ్యానించేవారు-వారి వ్యవహారాలన్నీ పరిష్కారమవుతాయి.

ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਦਰਗਹ ਸਚਿ ਖਰੇ ॥
har gur pooraa aaraadhiaa daragah sach khare |

ఎవరైతే పరిపూర్ణ గురువును, భగవంతుడు-అవతారాన్ని ధ్యానిస్తారో వారు భగవంతుని ఆస్థానంలో నిజమని తీర్పు పొందుతారు.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਚਰਣ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
sarab sukhaa nidh charan har bhaujal bikham tare |

ప్రభువు పాదాలు వారికి అన్ని శాంతి మరియు సౌకర్యాల నిధి; వారు భయంకరమైన మరియు ద్రోహమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਿਨ ਪਾਈਆ ਬਿਖਿਆ ਨਾਹਿ ਜਰੇ ॥
prem bhagat tin paaeea bikhiaa naeh jare |

వారు ప్రేమ మరియు భక్తిని పొందుతారు, మరియు వారు అవినీతిలో కాలిపోరు.

ਕੂੜ ਗਏ ਦੁਬਿਧਾ ਨਸੀ ਪੂਰਨ ਸਚਿ ਭਰੇ ॥
koorr ge dubidhaa nasee pooran sach bhare |

అసత్యం నశించింది, ద్వంద్వత్వం తుడిచివేయబడింది మరియు అవి పూర్తిగా సత్యంతో నిండిపోయాయి.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਏਕੁ ਧਰੇ ॥
paarabraham prabh sevade man andar ek dhare |

వారు సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవుణ్ణి సేవిస్తారు మరియు వారి మనస్సులలో ఏక భగవానుని ప్రతిష్టించుకుంటారు.

ਮਾਹ ਦਿਵਸ ਮੂਰਤ ਭਲੇ ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
maah divas moorat bhale jis kau nadar kare |

మాసాలు, రోజులు మరియు క్షణాలు శుభప్రదమైనవి, భగవంతుడు ఎవరిపై కృప చూపుతాడో వారికి.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਰਸ ਦਾਨੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰੇ ॥੧੪॥੧॥
naanak mangai daras daan kirapaa karahu hare |14|1|

ఓ ప్రభూ, నీ దర్శనం యొక్క ఆశీర్వాదం కోసం నానక్ వేడుకున్నాడు. దయచేసి మీ దయను నాపై కురిపించండి! ||14||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਦਿਨ ਰੈਣਿ ॥
maajh mahalaa 5 din rain |

మాజ్, ఐదవ మెహల్: పగలు మరియు రాత్రి:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸੇਵੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀ ਦਿਨ ਸਭਿ ਰੈਣ ॥
sevee satigur aapanaa har simaree din sabh rain |

నేను నా నిజమైన గురువును సేవిస్తాను మరియు పగలు మరియు రాత్రి ఆయనను ధ్యానిస్తాను.

ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸਰਣੀ ਪਵਾਂ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਮਿਠੜੇ ਵੈਣ ॥
aap tiaag saranee pavaan mukh bolee mittharre vain |

స్వార్థం మరియు అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, నేను అతని ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటాను మరియు అతనితో మధురమైన మాటలు మాట్లాడుతున్నాను.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣ ॥
janam janam kaa vichhurriaa har melahu sajan sain |

లెక్కలేనన్ని జీవితాలు మరియు అవతారాల ద్వారా, నేను అతని నుండి విడిపోయాను. ఓ ప్రభూ, నువ్వు నా స్నేహితుడు మరియు సహచరుడివి-దయచేసి నన్ను నీతో ఏకం చేయండి.

ਜੋ ਜੀਅ ਹਰਿ ਤੇ ਵਿਛੁੜੇ ਸੇ ਸੁਖਿ ਨ ਵਸਨਿ ਭੈਣ ॥
jo jeea har te vichhurre se sukh na vasan bhain |

ప్రభువు నుండి విడిపోయిన వారు శాంతితో నివసించరు, ఓ సోదరి.

ਹਰਿ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਚੈਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਖੋਜਿ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਗੈਣ ॥
har pir bin chain na paaeeai khoj dditthe sabh gain |

వారి భర్త ప్రభువు లేకుండా, వారికి సుఖం దొరకదు. నేను అన్ని రంగాలను శోధించి చూశాను.

ਆਪ ਕਮਾਣੈ ਵਿਛੁੜੀ ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੇਣ ॥
aap kamaanai vichhurree dos na kaahoo den |

నా స్వంత చెడు చర్యలు నన్ను అతని నుండి వేరు చేశాయి; నేను ఇతరులను ఎందుకు నిందించాలి?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਣ ਕਰੇਣ ॥
kar kirapaa prabh raakh lehu hor naahee karan karen |

దేవా, నీ దయను ప్రసాదించు, నన్ను రక్షించు! నీ కరుణను మరెవరూ ప్రసాదించలేరు.

ਹਰਿ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਖਾਕੂ ਰੂਲਣਾ ਕਹੀਐ ਕਿਥੈ ਵੈਣ ॥
har tudh vin khaakoo roolanaa kaheeai kithai vain |

మీరు లేకుండా, ప్రభూ, మేము దుమ్ములో తిరుగుతాము. మన బాధలను ఎవరికి చెప్పుకోవాలి?

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਹਰਿ ਸੁਰਜਨੁ ਦੇਖਾ ਨੈਣ ॥੧॥
naanak kee benanteea har surajan dekhaa nain |1|

ఇది నానక్ ప్రార్థన: "నా కళ్ళు దేవదూత అయిన ప్రభువును చూడగలగాలి." ||1||

ਜੀਅ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਸੋ ਸੁਣੇ ਹਰਿ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥
jeea kee birathaa so sune har samrith purakh apaar |

ప్రభువు ఆత్మ యొక్క వేదనను వింటాడు; అతను సర్వశక్తిమంతుడు మరియు అనంతమైన ఆదిమానవుడు.

ਮਰਣਿ ਜੀਵਣਿ ਆਰਾਧਣਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥
maran jeevan aaraadhanaa sabhanaa kaa aadhaar |

మరణంలోనూ, జీవితంలోనూ అందరికి ఆసరా అయిన భగవంతుడిని ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430