శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 840


ਆਈ ਪੂਤਾ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਰਾ ॥
aaee pootaa ihu jag saaraa |

ఈ ప్రపంచమంతా మాయ బిడ్డ.

ਪ੍ਰਭ ਆਦੇਸੁ ਆਦਿ ਰਖਵਾਰਾ ॥
prabh aades aad rakhavaaraa |

ఆది నుండి నా రక్షకుడైన దేవునికి లొంగిపోతున్నాను.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
aad jugaadee hai bhee hog |

అతను ప్రారంభంలో ఉన్నాడు, అతను యుగాలలో ఉన్నాడు, ఇప్పుడు ఉన్నాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ ఉంటాడు.

ਓਹੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੧੧॥
ohu aparanpar karanai jog |11|

అతను అపరిమితమైనవాడు మరియు ప్రతిదీ చేయగలడు. ||11||

ਦਸਮੀ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
dasamee naam daan isanaan |

పదవ రోజు: నామ్ గురించి ధ్యానం చేయండి, దాతృత్వానికి ఇవ్వండి మరియు మిమ్మల్ని మీరు శుద్ధి చేసుకోండి.

ਅਨਦਿਨੁ ਮਜਨੁ ਸਚਾ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥
anadin majan sachaa gun giaan |

రాత్రి మరియు పగలు, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు నిజమైన ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన సద్గుణాలతో స్నానం చేయండి.

ਸਚਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
sach mail na laagai bhram bhau bhaagai |

సత్యాన్ని కలుషితం చేయలేము; సందేహం మరియు భయం దాని నుండి పారిపోతాయి.

ਬਿਲਮੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਕਾਚੈ ਤਾਗੈ ॥
bilam na toottas kaachai taagai |

నాసిరకం దారం ఒక్కక్షణంలో తెగిపోతుంది.

ਜਿਉ ਤਾਗਾ ਜਗੁ ਏਵੈ ਜਾਣਹੁ ॥
jiau taagaa jag evai jaanahu |

ప్రపంచం కూడా ఈ తంతు లాంటిదే అని తెలుసుకో.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਾਚਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਹੁ ॥੧੨॥
asathir cheet saach rang maanahu |12|

నిజమైన ప్రభువు యొక్క ప్రేమను ఆస్వాదిస్తూ మీ స్పృహ స్థిరంగా మరియు స్థిరంగా మారుతుంది. ||12||

ਏਕਾਦਸੀ ਇਕੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਵੈ ॥
ekaadasee ik ridai vasaavai |

పదకొండవ రోజు: మీ హృదయంలో ఒకే ప్రభువును ప్రతిష్టించండి.

ਹਿੰਸਾ ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥
hinsaa mamataa mohu chukaavai |

క్రూరత్వం, అహంభావం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాన్ని నిర్మూలించండి.

ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਬ੍ਰਤੁ ਆਤਮ ਚੀਨੈ ॥
fal paavai brat aatam cheenai |

మీ స్వయాన్ని తెలుసుకునే ఉపవాసాన్ని పాటించడం ద్వారా ఫలవంతమైన ప్రతిఫలాలను పొందండి.

ਪਾਖੰਡਿ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨੈ ॥
paakhandd raach tat nahee beenai |

కపటత్వంలో మునిగి ఉన్నవాడు నిజమైన సారాన్ని చూడడు.

ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਾਹਾਰੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ॥
niramal niraahaar nihakeval |

భగవంతుడు నిష్కళంకుడు, స్వయం సమృద్ధి మరియు అనుబంధం లేనివాడు.

ਸੂਚੈ ਸਾਚੇ ਨਾ ਲਾਗੈ ਮਲੁ ॥੧੩॥
soochai saache naa laagai mal |13|

స్వచ్ఛమైన, నిజమైన భగవంతుడిని కలుషితం చేయలేడు. ||13||

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਏਕੋ ਏਕਾ ॥
jah dekhau tah eko ekaa |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ ఒక్క భగవానుడే కనిపిస్తాను.

ਹੋਰਿ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ਵੇਕੋ ਵੇਕਾ ॥
hor jeea upaae veko vekaa |

అతను అనేక మరియు వివిధ రకాల ఇతర జీవులను సృష్టించాడు.

ਫਲੋਹਾਰ ਕੀਏ ਫਲੁ ਜਾਇ ॥
falohaar kee fal jaae |

పండ్లను మాత్రమే తినడం వల్ల జీవిత ఫలాలను కోల్పోతారు.

ਰਸ ਕਸ ਖਾਏ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇ ॥
ras kas khaae saad gavaae |

వివిధ రకాల రుచికరమైన పదార్ధాలను మాత్రమే తినడం, నిజమైన రుచిని కోల్పోతుంది.

ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਪਟੈ ਲਪਟਾਇ ॥
koorrai laalach lapattai lapattaae |

మోసం మరియు దురాశలో, ప్రజలు మునిగిపోతారు మరియు చిక్కుకుంటారు.

ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਕਮਾਇ ॥੧੪॥
chhoottai guramukh saach kamaae |14|

గురుముఖ్ విముక్తి పొందాడు, సత్యాన్ని ఆచరిస్తాడు. ||14||

ਦੁਆਦਸਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਅਉਧੂਤਾ ॥
duaadas mudraa man aaudhootaa |

పన్నెండవ రోజు: పన్నెండు సంకేతాలకు మనస్సు అతుక్కోని వ్యక్తి,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜਾਗਹਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੂਤਾ ॥
ahinis jaageh kabeh na sootaa |

పగలు మరియు రాత్రి మెలకువగా ఉంటుంది మరియు ఎప్పుడూ నిద్రపోదు.

ਜਾਗਤੁ ਜਾਗਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
jaagat jaag rahai liv laae |

అతను మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉంటాడు, ప్రేమతో ప్రభువుపై కేంద్రీకృతమై ఉన్నాడు.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥
gur parachai tis kaal na khaae |

గురువుపై విశ్వాసంతో, అతను మరణంతో దహించబడడు.

ਅਤੀਤ ਭਏ ਮਾਰੇ ਬੈਰਾਈ ॥
ateet bhe maare bairaaee |

నిర్లిప్తంగా మారి, ఐదుగురు శత్రువులను జయించే వారు

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਤਹ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧੫॥
pranavat naanak tah liv laaee |15|

- నానక్ ప్రార్థనలు, వారు ప్రేమతో ప్రభువులో లీనమై ఉన్నారు. ||15||

ਦੁਆਦਸੀ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
duaadasee deaa daan kar jaanai |

పన్నెండవ రోజు: తెలుసు, మరియు సాధన, కరుణ మరియు దాతృత్వం.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਤੋ ਭੀਤਰਿ ਆਣੈ ॥
baahar jaato bheetar aanai |

బయటకు వెళ్ళే మీ మనస్సును ఇంటికి తిరిగి తీసుకురండి.

ਬਰਤੀ ਬਰਤ ਰਹੈ ਨਿਹਕਾਮ ॥
baratee barat rahai nihakaam |

కోరికలు లేకుండా ఉండాలనే ఉపవాసాన్ని పాటించండి.

ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਮੁਖਿ ਨਾਮ ॥
ajapaa jaap japai mukh naam |

మీ నోటితో జపించని నామం జపించండి.

ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
teen bhavan meh eko jaanai |

ఒక్క భగవానుడు మూడు లోకాలలోనూ ఉన్నాడని తెలుసుకో.

ਸਭਿ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧੬॥
sabh such sanjam saach pachhaanai |16|

స్వచ్ఛత మరియు స్వీయ-క్రమశిక్షణ అన్నీ సత్యాన్ని తెలుసుకోవడంలో ఇమిడి ఉన్నాయి. ||16||

ਤੇਰਸਿ ਤਰਵਰ ਸਮੁਦ ਕਨਾਰੈ ॥
teras taravar samud kanaarai |

పదమూడవ రోజు: అతను సముద్రపు ఒడ్డున ఉన్న చెట్టు లాంటివాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੂਲੁ ਸਿਖਰਿ ਲਿਵ ਤਾਰੈ ॥
amrit mool sikhar liv taarai |

కానీ అతని మనస్సు ప్రభువు ప్రేమకు అనుగుణంగా ఉంటే అతని మూలాలు అమరత్వం చెందుతాయి.

ਡਰ ਡਰਿ ਮਰੈ ਨ ਬੂਡੈ ਕੋਇ ॥
ddar ddar marai na booddai koe |

అప్పుడు, అతను భయం లేదా ఆందోళనతో చనిపోడు మరియు అతను ఎప్పటికీ మునిగిపోడు.

ਨਿਡਰੁ ਬੂਡਿ ਮਰੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
niddar boodd marai pat khoe |

దేవుని భయం లేకుండా, అతను మునిగిపోతాడు మరియు మరణిస్తాడు మరియు అతని గౌరవాన్ని కోల్పోతాడు.

ਡਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਹਿ ਡਰੁ ਜਾਣੈ ॥
ddar meh ghar ghar meh ddar jaanai |

అతని హృదయంలో దేవుని భయముతో, మరియు అతని హృదయంలో దేవుని భయంతో, అతను దేవుణ్ణి తెలుసుకుంటాడు.

ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਭਾਣੈ ॥੧੭॥
takhat nivaas sach man bhaanai |17|

అతను సింహాసనంపై కూర్చున్నాడు మరియు నిజమైన ప్రభువు యొక్క మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా ఉంటాడు. ||17||

ਚਉਦਸਿ ਚਉਥੇ ਥਾਵਹਿ ਲਹਿ ਪਾਵੈ ॥
chaudas chauthe thaaveh leh paavai |

పద్నాలుగో రోజు: నాల్గవ స్థితిలోకి ప్రవేశించినవాడు,

ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਤ ਕਾਲ ਸਮਾਵੈ ॥
raajas taamas sat kaal samaavai |

కాలాన్ని అధిగమిస్తుంది మరియు రాజస్, తామస మరియు సత్వ అనే మూడు గుణాలను అధిగమిస్తుంది.

ਸਸੀਅਰ ਕੈ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
saseear kai ghar soor samaavai |

అప్పుడు సూర్యుడు చంద్రుని ఇంట్లోకి ప్రవేశిస్తాడు,

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
jog jugat kee keemat paavai |

మరియు యోగా యొక్క సాంకేతికత విలువ తెలుసు.

ਚਉਦਸਿ ਭਵਨ ਪਾਤਾਲ ਸਮਾਏ ॥
chaudas bhavan paataal samaae |

అతను పద్నాలుగు లోకాలను వ్యాపింపజేసే భగవంతునిపై ప్రేమతో దృష్టి సారించాడు.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧੮॥
khandd brahamandd rahiaa liv laae |18|

పాతాళం యొక్క సమీప ప్రాంతాలు, గెలాక్సీలు మరియు సౌర వ్యవస్థలు. ||18||

ਅਮਾਵਸਿਆ ਚੰਦੁ ਗੁਪਤੁ ਗੈਣਾਰਿ ॥
amaavasiaa chand gupat gainaar |

అమావాస్య - అమావాస్య రాత్రి: చంద్రుడు ఆకాశంలో దాగి ఉన్నాడు.

ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
boojhahu giaanee sabad beechaar |

ఓ జ్ఞాని, షాబాద్ వాక్యాన్ని అర్థం చేసుకోండి మరియు ఆలోచించండి.

ਸਸੀਅਰੁ ਗਗਨਿ ਜੋਤਿ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥
saseear gagan jot tihu loee |

ఆకాశంలో చంద్రుడు మూడు లోకాలను ప్రకాశింపజేస్తాడు.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
kar kar vekhai karataa soee |

సృష్టిని సృష్టించడం, సృష్టికర్త దానిని చూస్తాడు.

ਗੁਰ ਤੇ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤਿਸ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
gur te deesai so tis hee maeh |

చూచినవాడు, గురువు ద్వారా, అతనిలో కలిసిపోతాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੧੯॥
manamukh bhoole aaveh jaeh |19|

స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు భ్రమపడి, పునర్జన్మలో వచ్చి వెళుతున్నారు. ||19||

ਘਰੁ ਦਰੁ ਥਾਪਿ ਥਿਰੁ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
ghar dar thaap thir thaan suhaavai |

తన స్వంత హృదయంలో తన ఇంటిని స్థాపించినవాడు, అత్యంత అందమైన, శాశ్వతమైన స్థలాన్ని పొందుతాడు.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਵੈ ॥
aap pachhaanai jaa satigur paavai |

నిజమైన గురువును కనుగొన్నప్పుడు, ఒక వ్యక్తి తనను తాను అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਜਹ ਆਸਾ ਤਹ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
jah aasaa tah binas binaasaa |

ఆశ ఉన్న ప్రతిచోటా విధ్వంసం మరియు వినాశనం ఉన్నాయి.

ਫੂਟੈ ਖਪਰੁ ਦੁਬਿਧਾ ਮਨਸਾ ॥
foottai khapar dubidhaa manasaa |

ద్వంద్వత్వం మరియు స్వార్థం యొక్క గిన్నె విరిగిపోతుంది.

ਮਮਤਾ ਜਾਲ ਤੇ ਰਹੈ ਉਦਾਸਾ ॥
mamataa jaal te rahai udaasaa |

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను అతని బానిసను,

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੨੦॥੧॥
pranavat naanak ham taa ke daasaa |20|1|

అనుబంధాల ఉచ్చుల మధ్య ఎవరు నిర్లిప్తంగా ఉంటారు. ||20||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430