శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1403


ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥
bevajeer badde dheer dharam ang alakh agam khel keea aapanai uchhaeh jeeo |

మీకు సలహాదారులు లేరు, మీరు చాలా ఓపికగా ఉన్నారు; నీవే ధర్మాన్ని నిలబెట్టేవాడివి, కనిపించనివి మరియు అర్థం చేసుకోలేనివి. మీరు ఆనందం మరియు ఆనందంతో విశ్వం యొక్క నాటకాన్ని ప్రదర్శించారు.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪੁ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥
akath kathaa kathee na jaae teen lok rahiaa samaae sutah sidh roop dhario saahan kai saeh jeeo |

మీ మాట్లాడని ప్రసంగాన్ని ఎవరూ మాట్లాడలేరు. నీవు మూడు లోకములలో వ్యాపించి ఉన్నావు. ఓ రాజుల రాజా, మీరు ఆధ్యాత్మిక పరిపూర్ణత యొక్క రూపాన్ని స్వీకరిస్తారు.

ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
sat saach sree nivaas aad purakh sadaa tuhee vaahiguroo vaahiguroo vaahiguroo vaeh jeeo |3|8|

మీరు ఎప్పటికీ నిజం, శ్రేష్ఠతకు నిలయం, ఆదిమ పరమాత్మ. వాహే గురు, వాహే గురు, వాహే గురు, వాహే జీ-ఓ. ||3||8||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥
satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |

నిజమైన గురువు, నిజమైన గురువు, నిజమైన గురువే విశ్వానికి తానే ప్రభువు.

ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੍ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨੑ ਕੁਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੍ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥
balihi chhalan sabal malan bhagt falan kaana kuar nihakalank bajee ddank charrhaoo dal ravind jeeo |

బలవంతులను మట్టుబెట్టి, భక్తులను నెరవేర్చే బలిరాజును ప్రలోభపెట్టేవాడు; ప్రిన్స్ కృష్ణ, మరియు కల్కి; అతని సైన్యం యొక్క ఉరుము మరియు అతని డ్రమ్ యొక్క బీట్ విశ్వం అంతటా ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥
raam ravan durat davan sakal bhavan kusal karan sarab bhoot aap hee devaadh dev sahas mukh fanind jeeo |

ధ్యాస భగవానుడు, పాప వినాశకుడు, అన్ని రంగాలలోని జీవులకు ఆనందాన్ని కలిగించేవాడు, అతనే దేవతలకు దేవుడు, దివ్యమైన దైవత్వం, వేయి తలల రాజనాగుడు.

ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹੁਅ ਬਰਾਹ ਜਮੁਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥
jaram karam machh kachh hua baraah jamunaa kai kool khel khelio jin gind jeeo |

అతను చేపలు, తాబేలు మరియు అడవి పంది యొక్క అవతారాలలో జన్మించాడు మరియు అతని పాత్రను పోషించాడు. అతను జమున నది ఒడ్డున ఆటలు ఆడాడు.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand satiguroo satiguroo satigur gubind jeeo |4|9|

ఈ అద్భుతమైన నామాన్ని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి మరియు మనస్సు యొక్క దుష్టత్వాన్ని త్యజించండి, ఓ గేయాండ్, నిజమైన గురువు, నిజమైన గురువు, నిజమైన గురువే విశ్వానికి ప్రభువు. ||4||9||

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥
siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |

పరమ గురువు, పరమ గురువు, పరమ గురువు, సత్యం, ప్రియమైన ప్రభువు.

ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲੵਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥
gur kahiaa maan nij nidhaan sach jaan mantru ihai nis baasur hoe kalayaan laheh param gat jeeo |

గురువు మాటను గౌరవించండి మరియు పాటించండి; ఇది మీ స్వంత వ్యక్తిగత సంపద - ఈ మంత్రం నిజమని తెలుసుకోండి. రాత్రి మరియు పగలు, మీరు రక్షింపబడతారు మరియు అత్యున్నత స్థితితో ఆశీర్వదించబడతారు.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥
kaam krodh lobh mohu jan jan siau chhaadd dhohu haumai kaa fandh kaatt saadhasang rat jeeo |

లైంగిక కోరిక, కోపం, దురాశ మరియు అనుబంధాన్ని త్యజించండి; మీ మోసపూరిత ఆటలను విడిచిపెట్టండి. అహంభావం యొక్క ఉచ్చును తీయండి మరియు పవిత్ర సంస్థ అయిన సాద్ సంగత్‌లో మిమ్మల్ని మీరు ఇంట్లో ఉండనివ్వండి.

ਦੇਹ ਗੇਹੁ ਤ੍ਰਿਅ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸੁ ਜਗਤ ਏਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰੁ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥
deh gehu tria sanehu chit bilaas jagat ehu charan kamal sadaa seo drirrataa kar mat jeeo |

మీ శరీరం, మీ ఇల్లు, మీ జీవిత భాగస్వామి మరియు ఈ ప్రపంచంలోని ఆనందాలతో అనుబంధం యొక్క మీ స్పృహను విడిపించుకోండి. అతని కమల పాదాల వద్ద శాశ్వతంగా సేవ చేయండి మరియు ఈ బోధనలను గట్టిగా అమర్చండి.

ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥
naam saar hee dhaar taj bikaar man gayand siree guroo siree guroo siree guroo sat jeeo |5|10|

ఈ అద్భుతమైన నామాన్ని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించండి మరియు మనస్సులోని దుష్టత్వాన్ని త్యజించండి, ఓ గేయాండ్. పరమ గురువు, పరమ గురువు, పరమ గురువు, నిజమైన, ప్రియమైన ప్రభువు. ||5||10||

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |

నీ సేవకులు యుగయుగాలు పూర్తిగా నెరవేరుస్తున్నారు; ఓ వాహే గురూ, ఎప్పటికీ నీవే.

ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
nirankaar prabh sadaa salaamat keh na sakai koaoo too kad kaa |

ఓ నిరాకార ప్రభువా, నీవు శాశ్వతంగా చెక్కుచెదరకుండా ఉన్నావు; మీరు ఎలా ఆవిర్భవించారో ఎవరూ చెప్పలేరు.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹੁ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥
brahamaa bisan sire tai aganat tin kau mohu bhayaa man mad kaa |

మీరు లెక్కలేనన్ని బ్రహ్మలను మరియు విష్ణువులను సృష్టించారు; వారి మనసులు భావోద్వేగ అనుబంధంతో మత్తులో ఉన్నాయి.

ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥
chavaraaseeh lakh jon upaaee rijak deea sabh hoo kau tad kaa |

మీరు 8.4 మిలియన్ జాతుల జీవులను సృష్టించారు మరియు వాటి జీవనోపాధిని అందించారు.

ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥
sevak kai bharapoor jug jug vaahaguroo teraa sabh sadakaa |1|11|

నీ సేవకులు యుగయుగాలు పూర్తిగా నెరవేరుస్తున్నారు; ఓ వాహే గురూ, ఎప్పటికీ నీవే. ||1||11||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥
vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |

వాహో! వాహో! గొప్ప! దేవుని ఆట గొప్పది!

ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
aape hasai aap hee chitavai aape chand soor paragaasaa |

అతనే నవ్వుతాడు, అతనే ఆలోచిస్తాడు; అతడే సూర్యచంద్రులను ప్రకాశింపజేస్తాడు.

ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਥਲੁ ਥੰਮੑਨੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥
aape jal aape thal thaman aape keea ghatt ghatt baasaa |

అతనే నీరు, అతనే భూమి మరియు దాని ఆసరా. ప్రతి హృదయంలోనూ అతడే ఉంటాడు.

ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
aape nar aape fun naaree aape saar aap hee paasaa |

అతనే పురుషుడు, మరియు అతనే స్త్రీ; అతనే చదరంగం, మరియు అతనే బోర్డు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥
guramukh sangat sabhai bichaarahu vaahu vaahu kaa baddaa tamaasaa |2|12|

గురుముఖ్‌గా, సంగత్‌లో చేరండి మరియు వీటన్నింటినీ పరిగణించండి: వాహో! వాహో! గొప్ప! దేవుని ఆట గొప్పది! ||2||12||

ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥
keea khel badd mel tamaasaa vaahiguroo teree sabh rachanaa |

మీరు ఈ నాటకాన్ని, ఈ గొప్ప ఆటను రూపొందించారు మరియు సృష్టించారు. ఓ వాహే గురూ, ఇది ఎప్పటికీ నీవే.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥
too jal thal gagan payaal poor rahayaa amrit te meetthe jaa ke bachanaa |

మీరు నీరు, భూమి, ఆకాశం మరియు దిగువ ప్రాంతాలలో వ్యాపించి ఉన్నారు; నీ మాటలు అమృతం కంటే మధురమైనవి.

ਮਾਨਹਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਰੁਦ੍ਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥
maaneh brahamaadik rudraadik kaal kaa kaal niranjan jachanaa |

బ్రహ్మలు మరియు శివులు నిన్ను గౌరవిస్తారు మరియు పాటించారు. ఓ మృత్యువు, నిరాకార ప్రభువా, నేను నిన్ను వేడుకుంటున్నాను.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430