శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 679


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 7 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్, ఏడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਹਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
har ek simar ek simar ek simar piaare |

ఏక భగవానుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి; ఏక భగవానుని స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి; ఓ నా ప్రియతమా, ఒక్క ప్రభువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానించండి.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kal kales lobh moh mahaa bhaujal taare | rahaau |

అతను మిమ్మల్ని కలహాలు, బాధలు, దురాశలు, అనుబంధం మరియు అత్యంత భయంకరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రం నుండి రక్షిస్తాడు. ||పాజ్||

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥
saas saas nimakh nimakh dinas rain chitaare |

ప్రతి శ్వాసతో, ప్రతి క్షణం, పగలు మరియు రాత్రి, ఆయనపైనే నివసించండి.

ਸਾਧਸੰਗ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥
saadhasang jap nisang man nidhaan dhaare |1|

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థలో, నిర్భయంగా ఆయనను ధ్యానించండి మరియు మీ మనస్సులో అతని నామ నిధిని ప్రతిష్టించుకోండి. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
charan kamal namasakaar gun gobid beechaare |

అతని పాద పద్మములను పూజించండి మరియు విశ్వ ప్రభువు యొక్క అద్భుతమైన సద్గుణాలను ధ్యానించండి.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ਨਾਨਕ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥੧॥੩੧॥
saadh janaa kee ren naanak mangal sookh sadhaare |2|1|31|

ఓ నానక్, పవిత్రుని పాద ధూళి మీకు ఆనందం మరియు శాంతిని అనుగ్రహిస్తుంది. ||2||1||31||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਦੁਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 ghar 8 dupade |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్, ఎనిమిదవ ఇల్లు, ధో-పధయ్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ॥
simrau simar simar sukh paavau saas saas samaale |

ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించడం, స్మరించడం, స్మరించుకోవడం, నేను శాంతిని పొందుతాను; ప్రతి శ్వాసతో, నేను అతనిపైనే ఉంటాను.

ਇਹ ਲੋਕਿ ਪਰਲੋਕਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਤ ਕਤ ਮੋਹਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥੧॥
eih lok paralok sang sahaaee jat kat mohi rakhavaale |1|

ఈ ప్రపంచంలో, మరియు వెలుపల ప్రపంచంలో, అతను నా సహాయం మరియు మద్దతుగా నాతో ఉన్నాడు; నేను ఎక్కడికి వెళ్లినా ఆయన నన్ను రక్షిస్తాడు. ||1||

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
gur kaa bachan basai jeea naale |

గురువాక్యం నా ఆత్మతో నిలిచి ఉంటుంది.

ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਤਸਕਰੁ ਨਹੀ ਲੇਵੈ ਭਾਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jal nahee ddoobai tasakar nahee levai bhaeh na saakai jaale |1| rahaau |

ఇది నీటిలో మునిగిపోదు; దొంగలు దానిని దొంగిలించలేరు మరియు అగ్ని దానిని కాల్చలేరు. ||1||పాజ్||

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥
niradhan kau dhan andhule kau ttik maat doodh jaise baale |

ఇది పేదలకు సంపద, అంధులకు బెత్తం, శిశువుకు తల్లి పాలు.

ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥
saagar meh bohith paaeio har naanak karee kripaa kirapaale |2|1|32|

ప్రపంచ సముద్రంలో, నేను ప్రభువు యొక్క పడవను కనుగొన్నాను; దయగల ప్రభువు నానక్‌పై తన దయను ప్రసాదించాడు. ||2||1||32||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾਈ ॥
bhe kripaal deaal gobindaa amrit ridai sinchaaee |

విశ్వ ప్రభువు దయ మరియు దయగలవాడు; అతని అమృత మకరందం నా హృదయాన్ని వ్యాపింపజేస్తుంది.

ਨਵ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਜਨ ਪਾਈ ॥੧॥
nav nidh ridh sidh har laag rahee jan paaee |1|

సిద్ధుల తొమ్మిది సంపదలు, సంపదలు మరియు అద్భుత ఆధ్యాత్మిక శక్తులు భగవంతుని వినయ సేవకుని పాదాలకు అతుక్కుంటాయి. ||1||

ਸੰਤਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਸਗਲ ਹੀ ਜਾਈ ॥
santan kau anad sagal hee jaaee |

సాధువులు ప్రతిచోటా ఆనంద పారవశ్యంలో ఉన్నారు.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
grihi baahar tthaakur bhagatan kaa rav rahiaa srab tthaaee |1| rahaau |

ఇంటి లోపల మరియు వెలుపల కూడా, భగవంతుడు మరియు అతని భక్తుల యొక్క యజమాని పూర్తిగా వ్యాపించి మరియు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||1||పాజ్||

ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਜਾ ਕੈ ਅੰਗਿ ਗੁਸਾਈ ॥
taa kau koe na pahuchanahaaraa jaa kai ang gusaaee |

విశ్వ ప్రభువు తన పక్షాన ఉన్న వ్యక్తిని ఎవరూ సమానం చేయలేరు.

ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨॥੩੩॥
jam kee traas mittai jis simarat naanak naam dhiaaee |2|2|33|

మృత్యు దూత యొక్క భయం నిర్మూలించబడుతుంది, ధ్యానంలో ఆయనను స్మరించడం; నానక్ భగవంతుని నామం గురించి ధ్యానం చేస్తాడు. ||2||2||33||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਦਰਬਵੰਤੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬੈ ਭੂਮਵੰਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
darabavant darab dekh garabai bhoomavant abhimaanee |

ధనవంతుడు తన ఐశ్వర్యాన్ని చూసి గర్వపడతాడు; భూస్వామి తన భూములపై గర్వపడతాడు.

ਰਾਜਾ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਰਾਜੁ ਹਮਰਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਟੇਕ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
raajaa jaanai sagal raaj hamaraa tiau har jan ttek suaamee |1|

రాజ్యం మొత్తం తనదేనని రాజు నమ్ముతాడు; అదే విధంగా, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు తన ప్రభువు మరియు యజమాని యొక్క మద్దతును చూస్తాడు. ||1||

ਜੇ ਕੋਊ ਅਪੁਨੀ ਓਟ ਸਮਾਰੈ ॥
je koaoo apunee ott samaarai |

ఎవరైనా ప్రభువును మాత్రమే తనకు ఆసరాగా భావించినప్పుడు,

ਜੈਸਾ ਬਿਤੁ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਪੁਨਾ ਬਲੁ ਨਹੀ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaisaa bit taisaa hoe varatai apunaa bal nahee haarai |1| rahaau |

అప్పుడు ప్రభువు అతనికి సహాయం చేయడానికి తన శక్తిని ఉపయోగిస్తాడు; ఈ శక్తిని ఓడించలేము. ||1||పాజ్||

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਭਏ ਇਕ ਆਸਰ ਸਰਣਿ ਸਰਣਿ ਕਰਿ ਆਏ ॥
aan tiaag bhe ik aasar saran saran kar aae |

ఇతరులందరినీ త్యజించి, నేను ఒక్క ప్రభువు మద్దతుని కోరాను; "నన్ను రక్షించు, నన్ను రక్షించు!" అని వేడుకొని నేను అతని వద్దకు వచ్చాను.

ਸੰਤ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥੩॥੩੪॥
sant anugrah bhe man niramal naanak har gun gaae |2|3|34|

సాధువుల దయ మరియు దయ వల్ల, నా మనస్సు శుద్ధి చేయబడింది; నానక్ భగవంతుని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడాడు. ||2||3||34||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
dhanaasaree mahalaa 5 |

ధనసరీ, ఐదవ మెహల్:

ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗੋ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਸੂਰਾ ॥
jaa kau har rang laago is jug meh so kaheeat hai sooraa |

ఈ యుగంలో ప్రభువు యొక్క ప్రేమతో ముడిపడి ఉన్న యోధుడు అని మాత్రమే పిలుస్తారు.

ਆਤਮ ਜਿਣੈ ਸਗਲ ਵਸਿ ਤਾ ਕੈ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੧॥
aatam jinai sagal vas taa kai jaa kaa satigur pooraa |1|

పరిపూర్ణ నిజమైన గురువు ద్వారా, అతను తన స్వంత ఆత్మను జయిస్తాడు, ఆపై ప్రతిదీ అతని నియంత్రణలోకి వస్తుంది. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430