శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1115


ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥
tin kaa janam safalio sabh keea karatai jin gur bachanee sach bhaakhiaa |

గురువాక్యం ద్వారా సత్యనామాన్ని జపించే వారందరి జీవితాలను సృష్టికర్త ఫలవంతం చేస్తాడు.

ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
te dhan jan vadd purakh poore jo guramat har jap bhau bikham tare |

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి భగవంతుని ధ్యానించే ఆ వినయస్థులు, గొప్ప మరియు పరిపూర్ణ వ్యక్తులు ధన్యులు; వారు భయంకరమైన మరియు ద్రోహమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతారు.

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |3|

సేవ చేసే ఆ వినయ సేవకులు అంగీకరించబడతారు. వారు గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరిస్తారు మరియు భగవంతుని సేవిస్తారు. ||3||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |

మీరే, ప్రభూ, అంతర్-తెలిసినవారు, హృదయాలను శోధించేవారు; ఓ నా ప్రియతమా, నువ్వు నన్ను ఎలా నడపాలి, నేను కూడా అలాగే నడుస్తాను.

ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥
hamarai haath kichh naeh jaa too meleh taa hau aae milaa |

నా చేతుల్లో ఏమీ లేదు; మీరు నన్ను ఎప్పుడు ఏకం చేస్తారో, అప్పుడు నేను ఐక్యంగా ఉంటాను.

ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
jin kau too har meleh suaamee sabh tin kaa lekhaa chhuttak geaa |

నీవు ఎవరిని నీతో ఐక్యం చేసుకుంటావో, ఓ నా ప్రభువా మరియు గురువు - వారి ఖాతాలన్నీ పరిష్కరించబడతాయి.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥
tin kee ganat na kariahu ko bhaaee jo gur bachanee har mel leaa |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురు బోధనల ద్వారా భగవంతునితో ఐక్యమైన వారి ఖాతాలను ఎవరూ చూడలేరు.

ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥
naanak deaal hoaa tin aoopar jin gur kaa bhaanaa maniaa bhalaa |

ఓ నానక్, గురు సంకల్పాన్ని మంచిగా అంగీకరించిన వారిపై భగవంతుడు దయ చూపిస్తాడు.

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |4|2|

మీరే, ప్రభూ, అంతర్-తెలిసినవారు, హృదయాలను శోధించేవారు; ఓ నా ప్రియతమా, నువ్వు నన్ను ఎలా నడపాలి, నేను కూడా అలాగే నడుస్తాను. ||4||2||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

తుఖారీ, నాల్గవ మెహల్:

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |

మీరు ప్రపంచానికి జీవం, విశ్వానికి ప్రభువు, మా ప్రభువు మరియు మాస్టర్, సమస్త విశ్వం యొక్క సృష్టికర్త.

ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥
tin too dhiaaeaa meraa raam jin kai dhur lekh maath |

నా ప్రభూ, అటువంటి విధిని తమ నుదుటిపై నమోదు చేసుకున్న వారు మాత్రమే నిన్ను ధ్యానిస్తారు.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
jin kau dhur har likhiaa suaamee tin har har naam araadhiaa |

తమ ప్రభువు మరియు గురువు ద్వారా ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు, భగవంతుని పేరును పూజిస్తారు మరియు ఆరాధిస్తారు, హర్, హర్.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥
tin ke paap ik nimakh sabh laathe jin gur bachanee har jaapiaa |

గురువు ఉపదేశము ద్వారా భగవంతుని ధ్యానించిన వారికి అన్ని పాపాలు క్షణంలో నశిస్తాయి.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥
dhan dhan te jan jin har naam japiaa tin dekhe hau bheaa sanaath |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే వినయస్థులు ధన్యులు, ధన్యులు. వాటిని చూడగానే నాకు ఉద్ధృతంగా ఉంది.

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |1|

మీరు ప్రపంచానికి జీవం, విశ్వానికి ప్రభువు, మా ప్రభువు మరియు మాస్టర్, సమస్త విశ్వం యొక్క సృష్టికర్త. ||1||

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |

మీరు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నారు. ఓ నిజమైన ప్రభూ, నీవే అందరికీ యజమానివి.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥
jin japiaa har man cheet har jap jap mukat ghanee |

ఎవరైతే తమ మనస్సులో భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారో - ఎవరైతే భగవంతుడిని జపిస్తారో మరియు ధ్యానిస్తారో వారందరూ ముక్తిని పొందుతారు.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
jin japiaa har te mukat praanee tin ke aoojal mukh har duaar |

భగవంతుని ధ్యానించే ఆ మర్త్య జీవులు ముక్తిని పొందుతారు; ప్రభువు ఆస్థానంలో వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉన్నాయి.

ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥
oe halat palat jan bhe suhele har raakh lee rakhanahaar |

ఆ నిరాడంబరులు ఇహలోకంలోను, పరలోకంలోను ఉన్నతంగా ఉంటారు; రక్షకుడైన ప్రభువు వారిని రక్షిస్తాడు.

ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥
har santasangat jan sunahu bhaaee guramukh har sevaa safal banee |

విధి యొక్క వినయపూర్వకమైన తోబుట్టువులారా, సాధువుల సంఘంలో ప్రభువు నామాన్ని వినండి. భగవంతుని గురుముఖ్ సేవ ఫలప్రదం.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |2|

మీరు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో పూర్తిగా వ్యాపించి ఉన్నారు. ఓ నిజమైన ప్రభూ, నీవే అందరికీ యజమానివి. ||2||

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |

మీరు అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో వ్యాపించి ఉన్న ఏకైక ప్రభువు, ఏకైక ప్రభువు.

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥
van trin tribhavan sabh srisatt mukh har har naam chaviaa |

అడవులు మరియు పొలాలు, మూడు ప్రపంచాలు మరియు మొత్తం విశ్వం, భగవంతుని పేరు, హర్, హర్ అని జపిస్తాయి.

ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥
sabh chaveh har har naam karate asankh aganat har dhiaave |

అందరూ సృష్టికర్త అయిన భగవంతుని పేరును జపిస్తారు, హర్, హర్; లెక్కలేనన్ని, లెక్కించలేని జీవులు భగవంతుడిని ధ్యానిస్తారు.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥
so dhan dhan har sant saadhoo jo har prabh karate bhaave |

సృష్టికర్త ప్రభువైన దేవునికి ప్రీతిపాత్రమైన ప్రభువు యొక్క పరిశుద్ధులు మరియు పవిత్ర ప్రజలు ధన్యులు, ధన్యులు.

ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥
so safal darasan dehu karate jis har hiradai naam sad chaviaa |

ఓ సృష్టికర్త, భగవంతుని నామాన్ని తమ హృదయాలలో శాశ్వతంగా జపించేవారి ఫలవంతమైన దర్శనాన్ని, దర్శనాన్ని నాకు అనుగ్రహించు.

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |3|

మీరు అన్ని ప్రదేశాలలో మరియు అంతరాలలో వ్యాపించి ఉన్న ఏకైక ప్రభువు, ఏకైక ప్రభువు. ||3||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥
teree bhagat bhanddaar asankh jis too deveh mere suaamee tis mileh |

నీకు భక్తితో పూజించే సంపదలు లెక్కలేనన్ని ఉన్నాయి; అతను మాత్రమే వారితో ఆశీర్వదించబడ్డాడు, ఓ నా ప్రభువా మరియు యజమాని, నీవు ఎవరిని ఆశీర్వదిస్తావో.

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥
jis kai masatak gur haath tis hiradai har gun ttikeh |

గురువు ఎవరి నుదిటిని తాకినా ఆ వ్యక్తి హృదయంలో భగవంతుని మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు నిలిచి ఉంటాయి.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥
har gun hiradai ttikeh tis kai jis antar bhau bhaavanee hoee |

భగవంతుని యొక్క మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు ఆ వ్యక్తి హృదయంలో నివసిస్తాయి, అతని అంతర్భాగం దేవుని భయం మరియు అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430