Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1115


ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ ॥
tin kaa janam safalio sabh keea karatai jin gur bachanee sach bhaakhiaa |

Creatorul face să fie roditoare viețile tuturor celor care, prin Cuvântul Gurului, cântă Adevăratul Nume.

ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ ॥
te dhan jan vadd purakh poore jo guramat har jap bhau bikham tare |

Binecuvântate sunt acele ființe umile, acei oameni mari și desăvârșiți, care urmează Învățăturile Guruului și meditează la Domnul; trec peste terifiantul și perfidul ocean-mond.

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |3|

Acei slujitori umili care slujesc sunt acceptați. Ei urmează Învățăturile Gurului și slujesc Domnului. ||3||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |

Tu Însuți, Doamne, ești Cunoscătorul Interior, Căutătorul inimilor; precum Mă faci să umb, Preaiubitul meu, tot așa merg.

ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ ॥
hamarai haath kichh naeh jaa too meleh taa hau aae milaa |

Nimic nu este în mâinile mele; când Mă unești, atunci vin să fiu unită.

ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ ॥
jin kau too har meleh suaamee sabh tin kaa lekhaa chhuttak geaa |

Aceia pe care Tu i-ai uni cu Tine Însuți, Doamne și Stăpâne - toate socotelile lor sunt gata.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ ॥
tin kee ganat na kariahu ko bhaaee jo gur bachanee har mel leaa |

Nimeni nu poate trece prin relatările acelora, o, frați ai destinului, care prin Cuvântul Învățăturilor Gurului sunt uniți cu Domnul.

ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ ॥
naanak deaal hoaa tin aoopar jin gur kaa bhaanaa maniaa bhalaa |

O, Nanak, Domnul arată milă celor care acceptă Voința Gurului ca fiind bună.

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥
too antarajaamee har aap jiau too chalaaveh piaare hau tivai chalaa |4|2|

Tu Însuți, Doamne, ești Cunoscătorul Interior, Căutătorul inimilor; precum Mă faci să umb, Preaiubitul meu, tot așa merg. ||4||2||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

Tukhaari, al patrulea Mehl:

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |

Tu ești Viața Lumii, Domnul Universului, Domnul și Stăpânul nostru, Creatorul întregului Univers.

ਤਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ਮਾਥੁ ॥
tin too dhiaaeaa meraa raam jin kai dhur lekh maath |

Numai ei meditează la Tine, Doamne, care ai un asemenea destin înscris pe frunte.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
jin kau dhur har likhiaa suaamee tin har har naam araadhiaa |

Cei care sunt atât de predestinați de Domnul și Stăpânul lor, se închină și adoră Numele Domnului, Har, Har.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਇਕ ਨਿਮਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਜਾਪਿਆ ॥
tin ke paap ik nimakh sabh laathe jin gur bachanee har jaapiaa |

Toate păcatele sunt șterse într-o clipă, pentru cei care meditează la Domnul, prin Învățăturile Gurului.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਹਉ ਭਇਆ ਸਨਾਥੁ ॥
dhan dhan te jan jin har naam japiaa tin dekhe hau bheaa sanaath |

Binecuvântate, binecuvântate sunt acele ființe umile care meditează la Numele Domnului. Văzându-i, sunt înălțat.

ਤੂ ਜਗਜੀਵਨੁ ਜਗਦੀਸੁ ਸਭ ਕਰਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਥੁ ॥੧॥
too jagajeevan jagadees sabh karataa srisatt naath |1|

Tu ești Viața Lumii, Domnul Universului, Domnul și Stăpânul nostru, Creatorul întregului Univers. ||1||

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |

Pătrunzi în totalitate apa, pământul și cerul. O, Doamne adevărat, Tu ești Stăpânul tuturor.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਮੁਕਤੁ ਘਣੀ ॥
jin japiaa har man cheet har jap jap mukat ghanee |

Cei care meditează la Domnul în mintea lor conștientă - toți cei care cântă și meditează la Domnul sunt eliberați.

ਜਿਨ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਤੇ ਮੁਕਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨ ਕੇ ਊਜਲ ਮੁਖ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
jin japiaa har te mukat praanee tin ke aoojal mukh har duaar |

Acele ființe muritoare care meditează la Domnul sunt eliberate; feţele lor strălucesc în Curtea Domnului.

ਓਇ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਨਹਾਰਿ ॥
oe halat palat jan bhe suhele har raakh lee rakhanahaar |

Acele ființe umile sunt înălțate în această lume și în cealaltă; Domnul Mântuitorul îi mântuiește.

ਹਰਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਨ ਸੁਣਹੁ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਬਣੀ ॥
har santasangat jan sunahu bhaaee guramukh har sevaa safal banee |

Ascultați Numele Domnului în Societatea Sfinților, o, smeriți frați ai destinului. Slujirea lui Gurmukh către Domnul este rodnică.

ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਪੂਰਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਸਾਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥
too jal thal maheeal bharapoor sabh aoopar saach dhanee |2|

Pătrunzi în totalitate apa, pământul și cerul. O, Doamne adevărat, Tu ești Stăpânul tuturor. ||2||

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |

Tu ești Unicul Domn, Unicul și Singurul Domn, care străbate toate locurile și interspațiile.

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਵਿਆ ॥
van trin tribhavan sabh srisatt mukh har har naam chaviaa |

Pădurile și câmpurile, cele trei lumi și întregul Univers, cântă Numele Domnului, Har, Har.

ਸਭਿ ਚਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤੇ ਅਸੰਖ ਅਗਣਤ ਹਰਿ ਧਿਆਵਏ ॥
sabh chaveh har har naam karate asankh aganat har dhiaave |

Toți cântă Numele Domnului Creator, Har, Har; nenumărate, nenumărate ființe meditează la Domnul.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਭਾਵਏ ॥
so dhan dhan har sant saadhoo jo har prabh karate bhaave |

Fericiți, fericiți acei Sfinți și Sfinți Oameni ai Domnului, care sunt binecuvântați Creatorului Doamne Dumnezeu.

ਸੋ ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਕਰਤੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦ ਚਵਿਆ ॥
so safal darasan dehu karate jis har hiradai naam sad chaviaa |

O, Creator, te rog binecuvântează-mă cu Viziunea Făcătoare, Darshanul, a celor care cântă Numele Domnului în inimile lor pentru totdeauna.

ਤੂ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹਰਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਵਿਆ ॥੩॥
too thaan thanantar har ek har eko ek raviaa |3|

Tu ești Unicul Domn, Unicul și Singurul Domn, care străbate toate locurile și interspațiile. ||3||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਅਸੰਖ ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲਹਿ ॥
teree bhagat bhanddaar asankh jis too deveh mere suaamee tis mileh |

Comorile închinării devoționale către Tine sunt nenumărate; numai el este binecuvântat cu ei, Doamne și Stăpâne al meu, pe care Tu îl binecuvântezi.

ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰ ਹਾਥੁ ਤਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਟਿਕਹਿ ॥
jis kai masatak gur haath tis hiradai har gun ttikeh |

Virtuțile glorioase ale Domnului rămân în inima acelei persoane, a cărei frunte Guru a atins-o.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਿਰਦੈ ਟਿਕਹਿ ਤਿਸ ਕੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਭਉ ਭਾਵਨੀ ਹੋਈ ॥
har gun hiradai ttikeh tis kai jis antar bhau bhaavanee hoee |

Virtuțile glorioase ale Domnului locuiesc în inima acelei persoane, a cărei ființă interioară este plină de frica de Dumnezeu și de iubirea Sa.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430