Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 781


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥
naanak kau prabh kirapaa keejai netr dekheh daras teraa |1|

Te rog binecuvântează-l pe Nanak cu Harul Tău Milostiv, o, Dumnezeule, pentru ca ochii lui să poată vedea Viziunea Binecuvântată a Darsanului Tău. ||1||

ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kott karan deejeh prabh preetam har gun suneeeh abinaasee raam |

Te rog binecuvântează-mă, Dumnezeule preaiubit, cu milioane de urechi, cu care să aud Laudele Glorioase ale Domnului nepieritor.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sun sun ihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam |

Ascultând, ascultând acestea, această minte devine nepătată și pură, iar lațul Morții este tăiat.

ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa |

Lațul Morții este tăiat, meditând la Domnul Nepieritor și toată fericirea și înțelepciunea sunt obținute.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥
har har jap japeeai din raatee laagai sahaj dhiaanaa |

Cântați și meditați, zi și noapte, asupra Domnului, Har, Har. Concentrează-ți meditația asupra Domnului Ceresc.

ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
kalamal dukh jaare prabhoo chitaare man kee duramat naasee |

Păcatele dureroase sunt arse, prin păstrarea lui Dumnezeu în gândurile cuiva; răutatea este ștearsă.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeeh avinaasee |2|

Spune Nanak, Doamne, te rog, fii milostiv cu mine, ca să pot asculta laudele Tale glorioase, Doamne nepieritor. ||2||

ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
karorr hasat teree ttahal kamaaveh charan chaleh prabh maarag raam |

Te rog, dă-mi milioane de mâini ca să Te slujesc, Doamne, și lasă-mi picioarele să meargă pe Calea Ta.

ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
bhav saagar naav har sevaa jo charrai tis taarag raam |

Slujirea Domnului este barca care ne poartă peste terifiantul ocean al lumii.

ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
bhavajal tariaa har har simariaa sagal manorath poore |

Așa că treceți peste înfricoșătorul ocean-mond, meditând în amintirea Domnului, Har, Har; toate dorințele vor fi îndeplinite.

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
mahaa bikaar ge sukh upaje baaje anahad toore |

Chiar și cea mai mare corupție este îndepărtată; pacea se răspândește, iar armonia cerească neîntreruptă vibrează și răsună.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥
man baanchhat fal paae sagale kudarat keem apaarag |

Toate roadele dorințelor minții sunt obținute; Puterea lui creatoare este infinit de valoroasă.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadaa chalai terai maarag |3|

Spune Nanak, te rog fii milostiv cu mine, Doamne, ca mintea mea să urmeze Calea Ta pentru totdeauna. ||3||

ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho var ehaa vaddiaaee ihu dhan hoe vaddabhaagaa raam |

Această oportunitate, această măreție glorioasă, această binecuvântare și bogăție vin din marele noroc.

ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho rang eho ras bhogaa har charanee man laagaa raam |

Aceste plăceri, aceste bucurii încântătoare, vin atunci când mintea mea este atașată de Picioarele Domnului.

ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥
man laagaa charane prabh kee sarane karan kaaran gopaalaa |

Mintea mea este atașată de Picioarele lui Dumnezeu; Eu caut Sanctuarul Lui. El este Creatorul, Cauza cauzelor, Prețuitorul lumii.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
sabh kichh teraa too prabh meraa mere tthaakur deen deaalaa |

Totul este al Tău; Tu ești Dumnezeul meu, Domnul și Stăpânul meu, Milostiv cu cei blânzi.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥
mohi niragun preetam sukh saagar santasang man jaagaa |

Sunt lipsit de valoare, o, iubitul meu, ocean de pace. În Congregația Sfinților, mintea mea este trezită.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥
kahu naanak prabh kirapaa keenaee charan kamal man laagaa |4|3|6|

Spune Nanak, Dumnezeu a fost milostiv cu mine; mintea mea este atașată de Picioarele Lui de Lotus. ||4||3||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, al cincilea Mehl:

ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
har jape har mandar saajiaa sant bhagat gun gaaveh raam |

Meditând la Domnul, Templul Domnului a fost construit; sfinţii şi devotaţii cântă Laudele slăvite ale Domnului.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
simar simar suaamee prabh apanaa sagale paap tajaaveh raam |

Meditând, meditând în amintirea lui Dumnezeu, Domnul și Stăpânul lor, ei lepădă și se leapădă de toate păcatele lor.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
har gun gaae param pad paaeaa prabh kee aootam baanee |

Cântând Laudele Glorioase ale Domnului, se obține statutul suprem. Cuvântul Baniului lui Dumnezeu este sublim și înălțat.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
sahaj kathaa prabh kee at meetthee kathee akath kahaanee |

Predica lui Dumnezeu este atât de dulce. Aduce pacea cerească. Este să rostești Discursul Nespus.

ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥
bhalaa sanjog moorat pal saachaa abichal neev rakhaaee |

Timpul și momentul au fost de bun augur, binecuvântate și adevărate, când a fost pusă temelia veșnică a acestui Templu.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
jan naanak prabh bhe deaalaa sarab kalaa ban aaee |1|

O, slujitor Nanak, Dumnezeu a fost bun și plin de compasiune; cu toate puterile Sale, El m-a binecuvântat. ||1||

ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥
aanandaa vajeh nit vaaje paarabraham man vootthaa raam |

Sunetele extazului vibrează prin mine continuu. L-am consacrat pe Domnul Suprem în mintea mea.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥
guramukhe sach karanee saaree binase bhram bhai jhootthaa raam |

Ca Gurmukh, stilul meu de viață este excelent și adevărat; speranțele și îndoielile mele false sunt risipite.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
anahad baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man tan hariaa |

Gurmukh-ul cântă Bani-ul melodiei nesocotite; auzind-o, ascultând-o, mintea și corpul meu sunt întinerite.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥
sarab sukhaa tis hee ban aae jo prabh apanaa kariaa |

Toate plăcerile sunt obținute de către cel pe care Dumnezeu îl face pe al Lui.

ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
ghar meh nav nidh bhare bhanddaaraa raam naam rang laagaa |

În casa inimii se află cele nouă comori, pline până la debordare. S-a îndrăgostit de Numele Domnului.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥
naanak jan prabh kade na visarai pooran jaa ke bhaagaa |2|

Slujitorul Nanak nu-l va uita niciodată pe Dumnezeu; destinul lui este perfect împlinit. ||2||

ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨੑੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
chhaaeaa prabh chhatrapat keenaee sagalee tapat binaasee raam |

Dumnezeu, Regele, mi-a dat umbră sub baldachinul Său, iar focul dorinței s-a stins total.

ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥
dookh paap kaa dderaa dtaatthaa kaaraj aaeaa raasee raam |

Căminul durerii și al păcatului a fost demolat și toate treburile au fost rezolvate.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥
har prabh furamaaeaa mittee balaaeaa saach dharam pun faliaa |

Când Domnul Dumnezeu așa poruncește, nenorocirea este ocolită; adevărata dreptate, Dharma și caritatea înfloresc.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430