Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 985


ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

Maalee Gauraa, al patrulea Mehl:

ਸਭਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨਾ ਮਨਿ ਭਾਵਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ॥
sabh sidh saadhik mun janaa man bhaavanee har dhiaaeio |

Toți Siddha, căutători și înțelepți tăcuți, cu mintea plină de iubire, meditează la Domnul.

ਅਪਰੰਪਰੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਗੁਰੂ ਲਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aparanparo paarabraham suaamee har alakh guroo lakhaaeio |1| rahaau |

Domnul Suprem Dumnezeu, Domnul și Stăpânul meu, este nelimitat; Guru m-a inspirat să-l cunosc pe Domnul incognoscibil. ||1||Pauză||

ਹਮ ਨੀਚ ਮਧਿਮ ਕਰਮ ਕੀਏ ਨਹੀ ਚੇਤਿਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥
ham neech madhim karam kee nahee chetio har raaeio |

Sunt jos și comit fapte rele; Nu mi-am adus aminte de Domnul meu Suveran.

ਹਰਿ ਆਨਿ ਮੇਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰੂ ਖਿਨੁ ਬੰਧ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਓ ॥੧॥
har aan melio satiguroo khin bandh mukat karaaeio |1|

Domnul m-a condus să-l întâlnesc pe Adevăratul Guru; într-o clipă, El m-a eliberat din robie. ||1||

ਪ੍ਰਭਿ ਮਸਤਕੇ ਧੁਰਿ ਲੀਖਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇਓ ॥
prabh masatake dhur leekhiaa guramatee har liv laaeio |

Acesta este destinul scris de Dumnezeu pe fruntea mea; urmând Învățăturile Gurului, consacră dragostea pentru Domnul.

ਪੰਚ ਸਬਦ ਦਰਗਹ ਬਾਜਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਓ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਓ ॥੨॥
panch sabad daragah baajiaa har milio mangal gaaeio |2|

Panch Shabad, cele cinci sunete primare, vibrează și răsună în Curtea Domnului; întâlnindu-L pe Domnul, cânt cântări de bucurie. ||2||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੁ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਮੰਦਭਾਗੀਆਂ ਨਹੀ ਭਾਇਓ ॥
patit paavan naam narahar mandabhaageean nahee bhaaeio |

Naam, Numele Domnului, este Purificatorul păcătoșilor; nefericiţilor nenorociţi nu le place asta.

ਤੇ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਗਾਲੀਅਹਿ ਜਿਉ ਲੋਨੁ ਜਲਹਿ ਗਲਾਇਓ ॥੩॥
te garabh jonee gaaleeeh jiau lon jaleh galaaeio |3|

Ei putrezesc în pântecele reîncarnării; se destramă ca sarea în apă. ||3||

ਮਤਿ ਦੇਹਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਨੁ ਮੈ ਲਾਇਓ ॥
mat dehi har prabh agam tthaakur gur charan man mai laaeio |

Te rog binecuvântează-mă cu o astfel de înțelegere, O, Doamne Inaccesibil Doamne, Domnul și Stăpânul meu, ca mintea mea să rămână atașată de picioarele Guruului.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਰਹਉ ਲਾਗੋ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਓ ॥੪॥੩॥
har raam naamai rhau laago jan naanak naam samaaeio |4|3|

Slujitorul Nanak rămâne atașat Numelui Domnului; el este contopit în Naam. ||4||3||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

Maalee Gauraa, al patrulea Mehl:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਸਿ ਲਾਗਾ ॥
meraa man raam naam ras laagaa |

Mintea mea este dependentă de sucul Numelui Domnului.

ਕਮਲ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kamal pragaas bheaa gur paaeaa har japio bhram bhau bhaagaa |1| rahaau |

Inima mea de lotus a înflorit și l-am găsit pe Guru. Meditând la Domnul, îndoielile și temerile mele au fugit. ||1||Pauză||

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਲਾਗੋ ਮੇਰਾ ਹੀਅਰਾ ਮਨੁ ਸੋਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗਾ ॥
bhai bhaae bhagat laago meraa heearaa man soeio guramat jaagaa |

În frica de Dumnezeu, inima mea este dedicată în devotamentul iubitor față de El; urmând Învățăturile Gurului, mintea mea adormită s-a trezit.

ਕਿਲਬਿਖ ਖੀਨ ਭਏ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਵਡਭਾਗਾ ॥੧॥
kilabikh kheen bhe saant aaee har ur dhaario vaddabhaagaa |1|

Toate păcatele mele au fost șterse și am găsit pacea și liniștea; L-am consacrat pe Domnul în inima mea, prin mare noroc. ||1||

ਮਨਮੁਖੁ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭੁ ਹੈ ਕਚੂਆ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਚਾਗਾ ॥
manamukh rang kasunbh hai kachooaa jiau kusam chaar din chaagaa |

Manmukh-ul voluntar este ca culoarea falsă a șofrănelului, care se estompează; culoarea sa durează doar câteva zile.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਪਰਤਾਪੈ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਲਾਗਾ ॥੨॥
khin meh binas jaae parataapai ddandd dharam raae kaa laagaa |2|

El piere într-o clipă; el este chinuit și pedepsit de Dreptul Judecător al Dharmei. ||2||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਅਤਿ ਗੂੜੀ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠ ਬਹੁ ਲਾਗਾ ॥
satasangat preet saadh at goorree jiau rang majeetth bahu laagaa |

Iubirea Domnului, găsită în Sat Sangat, Adevărata Congregație, este absolut permanentă și rezistentă la culoare.

ਕਾਇਆ ਕਾਪਰੁ ਚੀਰ ਬਹੁ ਫਾਰੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨ ਲਹੈ ਸਭਾਗਾ ॥੩॥
kaaeaa kaapar cheer bahu faare har rang na lahai sabhaagaa |3|

Pânza trupului poate fi ruptă în bucăți, dar totuși, această culoare frumoasă a Iubirii Domnului nu se stinge. ||3||

ਹਰਿ ਚਾਰ੍ਹਿਓ ਰੰਗੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਂਗਾ ॥
har chaarhio rang milai gur sobhaa har rang chaloolai raangaa |

Întâlnind cu Fericitul Guru, cineva este vopsit în culoarea Iubirii Domnului, impregnat cu această culoare purpurie profundă.

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੪॥
jan naanak tin ke charan pakhaarai jo har charanee jan laagaa |4|4|

Slujitorul Nanak spală picioarele acelei ființe umile, care este atașată de picioarele Domnului. ||4||4||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

Maalee Gauraa, al patrulea Mehl:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੁਪਾਲਾ ॥
mere man bhaj har har naam gupaalaa |

O, mintea mea, meditează, vibrează la Numele Domnului, Domnul Lumii, Har, Har.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਲੀਨੁ ਭਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa man tan leen bheaa raam naamai mat guramat raam rasaalaa |1| rahaau |

Mintea și corpul meu sunt îmbinate în Numele Domnului și prin Învățăturile Guruului, intelectul meu este impregnat de Domnul, sursa nectarului. ||1||Pauză||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਪਮਾਲਾ ॥
guramat naam dhiaaeeai har har man japeeai har japamaalaa |

Urmați Învățăturile Gurului și meditați la Naam, Numele Domnului, Har, Har. Cântați și meditați la mărgelele malai Domnului.

ਜਿਨੑ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖਿਆ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਬਨਮਾਲਾ ॥੧॥
jina kai masatak leekhiaa har miliaa har banamaalaa |1|

Cei care au un asemenea destin înscris pe frunte, se întâlnesc cu Domnul, împodobit cu ghirlande de flori. ||1||

ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੑ ਚੂਕੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥
jina har naam dhiaaeaa tina chooke sarab janjaalaa |

Cei care meditează la Numele Domnului - toate încurcăturile lor s-au încheiat.

ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥
tina jam nerr na aavee gur raakhe har rakhavaalaa |2|

Mesagerul Morții nici nu se apropie de ei; Guru, Domnul Salvator, îi salvează. ||2||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਣਹੂ ਹਰਿ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ham baarik kichhoo na jaanahoo har maat pitaa pratipaalaa |

sunt un copil; nu stiu absolut nimic. Domnul mă prețuiește, ca pe mama și ca tatăl meu.

ਕਰੁ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨਿਤ ਮੇਲਤੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥੩॥
kar maaeaa agan nit melate gur raakhe deen deaalaa |3|

Îmi pun mereu mâinile în focul lui Maya, dar Guru mă salvează; El este milostiv cu cei blânzi. ||3||

ਬਹੁ ਮੈਲੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰਿ ਜਸਿ ਜਾਲਾ ॥
bahu maile niramal hoeaa sabh kilabikh har jas jaalaa |

Am fost murdar, dar am devenit imaculat. Cântând Laudele Domnului, toate păcatele au fost arse în scrum.

ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੫॥
man anad bheaa gur paaeaa jan naanak sabad nihaalaa |4|5|

Mintea mea este în extaz, după ce l-am găsit pe Guru; slujitorul Nanak este răpit de Cuvântul Shabadului. ||4||5||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maalee gaurraa mahalaa 4 |

Maalee Gauraa, al patrulea Mehl:


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430