Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 715


ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਸੁਰਿ ਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal sang preet man laagee sur jan mile piaare |

Mintea mea este îndrăgostită de picioarele de lotus ale Domnului; L-am întâlnit pe Iubitul Guru, ființa nobilă și eroică.

ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਨਿਵਾਰੇ ॥੨॥੧੦॥੧੫॥
naanak anad kare har jap jap sagale rog nivaare |2|10|15|

Nanak sărbătorește în fericire; cântând și meditând la Domnul, toată boala a fost vindecată. ||2||10||15||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 3 chaupade |

Todee, Fifth Mehl, Third House, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਹਾਂ ਹਾਂ ਲਪਟਿਓ ਰੇ ਮੂੜੑੇ ਕਛੂ ਨ ਥੋਰੀ ॥
haan haan lapattio re moorrae kachhoo na thoree |

Oh! Oh! Te agăți de Maya, prostule; aceasta nu este o chestiune banala.

ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਸੁ ਜਾਨੀ ਮੋਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tero nahee su jaanee moree | rahaau |

Ceea ce consideri a fi al tău, nu este al tău. ||Pauză||

ਆਪਨ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨੋ ਖਿਨੂਆ ॥
aapan raam na cheeno khinooaa |

Nu-ți amintești de Domnul tău, nici măcar o clipă.

ਜੋ ਪਰਾਈ ਸੁ ਅਪਨੀ ਮਨੂਆ ॥੧॥
jo paraaee su apanee manooaa |1|

Ceea ce aparține altora, tu crezi că este al tău. ||1||

ਨਾਮੁ ਸੰਗੀ ਸੋ ਮਨਿ ਨ ਬਸਾਇਓ ॥
naam sangee so man na basaaeio |

Naam, Numele Domnului, este întotdeauna cu tine, dar tu nu-l consacră în mintea ta.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਵਾਹੂ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥
chhodd jaeh vaahoo chit laaeio |2|

Ți-ai atașat conștiința de ceea ce trebuie să abandonezi în cele din urmă. ||2||

ਸੋ ਸੰਚਿਓ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਤਿਸਾਇਓ ॥
so sanchio jit bhookh tisaaeio |

Adunați ceea ce vă va aduce numai foame și sete.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੋਸਾ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥੩॥
amrit naam tosaa nahee paaeio |3|

Nu ați obținut proviziile Ambrosial Naam-ului. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮੋਹ ਕੂਪਿ ਪਰਿਆ ॥
kaam krodh moh koop pariaa |

Ai căzut în groapa dorinței sexuale, a furiei și a atașamentului emoțional.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥੪॥੧॥੧੬॥
guraprasaad naanak ko tariaa |4|1|16|

Prin Grația lui Guru, O, Nanak, câțiva sunt mântuiți. ||4||1||16||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, al cincilea Mehl:

ਹਮਾਰੈ ਏਕੈ ਹਰੀ ਹਰੀ ॥
hamaarai ekai haree haree |

Nu am decât pe Unul Domn, Dumnezeul meu.

ਆਨ ਅਵਰ ਸਿਞਾਣਿ ਨ ਕਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aan avar siyaan na karee | rahaau |

Nu recunosc niciunul altul. ||Pauză||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਪਾਇਓ ॥
vaddai bhaag gur apunaa paaeio |

Din mare noroc, mi-am găsit Guru.

ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
gur mo kau har naam drirraaeio |1|

Guru a implantat Numele Domnului în mine. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬ੍ਰਤ ਨੇਮਾ ॥
har har jaap taap brat nemaa |

Numele Domnului, Har, Har, este meditația, austeritatea, postul și practica mea religioasă zilnică.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੁਸਲ ਸਭਿ ਖੇਮਾ ॥੨॥
har har dhiaae kusal sabh khemaa |2|

Meditând la Domnul, Har, Har, am găsit bucurie și fericire totală. ||2||

ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀਆ ॥
aachaar biauhaar jaat har guneea |

Laudele Domnului sunt buna mea conduită, ocupație și clasa socială.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕੀਰਤਨ ਹਰਿ ਸੁਨੀਆ ॥੩॥
mahaa anand keeratan har suneea |3|

Ascultând Kirtanul Laudelor Domnului, sunt în extaz absolut. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਠਾਕੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak jin tthaakur paaeaa |

Spune Nanak, totul vine la case

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੭॥
sabh kichh tis ke grih meh aaeaa |4|2|17|

Dintre cei care și-au găsit Domnul și Stăpânul. ||4||2||17||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 4 dupade |

Todee, a cincea Mehl, a patra casa, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਰੂੜੋ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗੋ ਲੋੜੈ ॥
roorro man har rango lorrai |

Mintea mea frumoasă tânjește după Iubirea Domnului.

ਗਾਲੀ ਹਰਿ ਨੀਹੁ ਨ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gaalee har neehu na hoe | rahaau |

Prin simple cuvinte, Iubirea Domnului nu vine. ||Pauză||

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਦਰਸਨ ਕਾਰਣਿ ਬੀਥੀ ਬੀਥੀ ਪੇਖਾ ॥
hau dtoodtedee darasan kaaran beethee beethee pekhaa |

Am căutat Viziunea Binecuvântată a Darshan-ului Său, căutând în fiecare stradă.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ਹੇ ॥੧॥
gur mil bharam gavaaeaa he |1|

Întâlnindu-mă cu Guru, îndoielile mele au fost risipite. ||1||

ਇਹ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਕੰਨਹੁ ਲੇਖੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਮਾਥੈ ॥
eih budh paaee mai saadhoo kanahu lekh likhio dhur maathai |

Am dobândit această înțelepciune de la Sfinții Sfinți, după destinul prestabilit înscris pe fruntea mea.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥੨॥੧॥੧੮॥
eih bidh naanak har nain aloe |2|1|18|

În acest fel, Nanak L-a văzut pe Domnul cu ochii săi. ||2||1||18||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, al cincilea Mehl:

ਗਰਬਿ ਗਹਿਲੜੋ ਮੂੜੜੋ ਹੀਓ ਰੇ ॥
garab gahilarro moorrarro heeo re |

Inima mea proastă este în strânsoarea mândriei.

ਹੀਓ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਮਾਇਓ ॥
heeo maharaaj ree maaeio |

Prin voia Domnului meu Dumnezeu, Maya,

ਡੀਹਰ ਨਿਆਈ ਮੋਹਿ ਫਾਕਿਓ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ddeehar niaaee mohi faakio re | rahaau |

Ca o vrăjitoare, mi-a înghițit sufletul. ||Pauză||

ਘਣੋ ਘਣੋ ਘਣੋ ਸਦ ਲੋੜੈ ਬਿਨੁ ਲਹਣੇ ਕੈਠੈ ਪਾਇਓ ਰੇ ॥
ghano ghano ghano sad lorrai bin lahane kaitthai paaeio re |

Din ce în ce mai mult, el tânjește continuu după mai mult; dar dacă nu este destinat să primească, cum îl poate obține?

ਮਹਰਾਜ ਰੋ ਗਾਥੁ ਵਾਹੂ ਸਿਉ ਲੁਭੜਿਓ ਨਿਹਭਾਗੜੋ ਭਾਹਿ ਸੰਜੋਇਓ ਰੇ ॥੧॥
maharaaj ro gaath vaahoo siau lubharrio nihabhaagarro bhaeh sanjoeio re |1|

El este încurcat în bogăție, dăruit de Domnul Dumnezeu; nefericitul se atașează de focul dorințelor. ||1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਸੀਖ ਸਾਧੂ ਜਨ ਸਗਲੋ ਥਾਰੇ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਾਛਤ ਮਿਟਿਓ ਰੇ ॥
sun man seekh saadhoo jan sagalo thaare sagale praachhat mittio re |

Ascultă, minte, Învățăturile Sfinților Sfinți și toate păcatele tale vor fi spălate cu totul.

ਜਾ ਕੋ ਲਹਣੋ ਮਹਰਾਜ ਰੀ ਗਾਠੜੀਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗਰਭਾਸਿ ਨ ਪਉੜਿਓ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੯॥
jaa ko lahano maharaaj ree gaattharreeo jan naanak garabhaas na paurrio re |2|2|19|

Cel care este sortit să primească de la Domnul, slujitor Nanak, nu va fi aruncat din nou în pântecele reîncarnării. ||2||2||19||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430