Sforul a devenit stabil și nu se rupe; această chitară vibrează cu melodia nesocotită. ||3||
Auzind-o, mintea este răpită și devine perfectă; nu se clătește și nu este afectat de Maya.
Spune Kabeer, bairaagee, renunțat, care a jucat un astfel de joc, nu se reîncarnează din nou în lumea formei și a substanței. ||4||2||53||
Gauree:
Nouă metri, zece metri și douăzeci și unu de metri - împletește-le în bucata plină de pânză;
luați cele șaizeci de fire și adăugați nouă îmbinări la cele șaptezeci și două de pe războaie. ||1||
Viața se împletește în tiparele ei.
Lăsând-o acasă, sufletul pleacă în lumea țesătorului. ||1||Pauză||
Această pânză nu poate fi măsurată în metri sau cântărită cu greutăți; hrana lui este de două măsuri și jumătate.
Dacă nu obține hrană imediat, se ceartă cu stăpânul casei. ||2||
Câte zile vei sta aici, în opoziție cu Domnul și Stăpânul tău? Când va veni din nou această oportunitate?
Lăsându-și oalele și tigăile, iar bobinele ude cu lacrimile sale, sufletul de țesător pleacă în mânie geloasă. ||3||
Conducta este goală acum; firul suflului nu mai iese. Firul este încurcat; s-a terminat.
Așa că renunță la lumea formei și a substanței cât timp rămâi aici, bietul suflet; spune Kabeer: trebuie să înțelegi asta! ||4||3||54||
Gauree:
Când o lumină se contopește cu alta, ce se întâmplă cu ea?
Acea persoană, în a cărei inimă nu se răspândește Numele Domnului - fie ca acea persoană să izbucnească și să moară! ||1||
O, Domnul meu întunecat și frumos,
mintea mea este atașată de Tine. ||1||Pauză||
Întâlnirea cu Sfântul se obține perfecțiunea Siddha-urilor. La ce bun yoga sau răsfățul în plăceri?
Când cei doi se întâlnesc împreună, afacerea este condusă și se stabilește legătura cu Numele Domnului. ||2||
Oamenii cred că acesta este doar un cântec, dar este o meditație asupra lui Dumnezeu.
Este ca instrucțiunile date muribundului din Benares. ||3||
Oricine cântă sau ascultă Numele Domnului cu conștientizare conștientă
– spune Kabeer, fără îndoială, până la urmă, obține cel mai înalt statut. ||4||1||4||55||
Gauree:
Cei care încearcă să facă lucruri prin propriile eforturi sunt înecați în terifiantul ocean-lume; nu pot trece peste.
Cei care practică ritualuri religioase și autodisciplină strictă - mândria lor egoistă le va mistui mințile. ||1||
Domnul și Stăpânul tău ți-a dat suflare de viață și hrană pentru a te susține; Oh, de ce L-ai uitat?
Nașterea umană este o bijuterie neprețuită, care a fost risipită în schimbul unei carapace fără valoare. ||1||Pauză||
Setea de dorință și foamea de îndoială te chinuie; nu-L contemplați pe Domnul în inima voastră.
Intoxicat de mândrie, te înșeli; nu ai consacrat Cuvântul Shabad al Gurului în mintea ta. ||2||
Cei care sunt amăgiți de plăcerile senzuale, care sunt tentați de plăcerile sexuale și se bucură de vin sunt corupți.
Dar cei care, prin destin și karma bună, se alătură Societății Sfinților, plutesc peste ocean, ca fierul lipit de lemn. ||3||
Am rătăcit în îndoială și confuzie, prin naștere și reîncarnare; acum, sunt atât de obosit. sufăr de durere și mă irosesc.
Spune Kabeer, întâlnindu-se cu Guru, am obținut bucuria supremă; dragostea și devotamentul meu m-au salvat. ||4||1||5||56||
Gauree:
Asemenea unei figuri de paie a unei femele elefante, făcută pentru a prinde elefantul taur, O minte nebună, Domnul Universului a pus în scenă drama acestei lumi.
Atras de momeala dorinței sexuale, elefantul este capturat, o, minte nebună, iar acum căpăstrul îi este pus în jurul gâtului. ||1||