ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 335


ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥
thir bhee tantee toottas naahee anahad kinguree baajee |3|

ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಅದು ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಈ ಗಿಟಾರ್ ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಮೆಲೊಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ. ||3||

ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥
sun man magan bhe hai poore maaeaa ddol na laagee |

ಅದನ್ನು ಕೇಳಿ ಮನಸು ಪುಳಕಿತವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗುತ್ತದೆ; ಅದು ಅಲುಗಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਾ ਕਉ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਹੀ ਖੇਲਿ ਗਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੪॥੨॥੫੩॥
kahu kabeer taa kau punarap janam nahee khel geio bairaagee |4|2|53|

ಇಂತಹ ಆಟವನ್ನು ಆಡಿದ ಬೈರಾಗಿ, ಪರಿತ್ಯಾಗದ ಕಬೀರ್ ಅವರು ಮತ್ತೆ ರೂಪ ಮತ್ತು ವಸ್ತುವಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ||4||2||53||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ಗೌರಿ:

ਗਜ ਨਵ ਗਜ ਦਸ ਗਜ ਇਕੀਸ ਪੁਰੀਆ ਏਕ ਤਨਾਈ ॥
gaj nav gaj das gaj ikees pureea ek tanaaee |

ಒಂಬತ್ತು ಗಜಗಳು, ಹತ್ತು ಗಜಗಳು ಮತ್ತು ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು ಗಜಗಳು - ಇವುಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣ ಬಟ್ಟೆಗೆ ನೇಯ್ಗೆ ಮಾಡಿ;

ਸਾਠ ਸੂਤ ਨਵ ਖੰਡ ਬਹਤਰਿ ਪਾਟੁ ਲਗੋ ਅਧਿਕਾਈ ॥੧॥
saatth soot nav khandd bahatar paatt lago adhikaaee |1|

ಅರವತ್ತು ಎಳೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಮಗ್ಗದ ಮೇಲಿನ ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡಕ್ಕೆ ಒಂಬತ್ತು ಕೀಲುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ. ||1||

ਗਈ ਬੁਨਾਵਨ ਮਾਹੋ ॥
gee bunaavan maaho |

ಜೀವನವು ಅದರ ಮಾದರಿಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ವತಃ ನೇಯ್ಗೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਘਰ ਛੋਡਿਐ ਜਾਇ ਜੁਲਾਹੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar chhoddiaai jaae julaaho |1| rahaau |

ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಆತ್ಮವು ನೇಕಾರರ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗਜੀ ਨ ਮਿਨੀਐ ਤੋਲਿ ਨ ਤੁਲੀਐ ਪਾਚਨੁ ਸੇਰ ਅਢਾਈ ॥
gajee na mineeai tol na tuleeai paachan ser adtaaee |

ಈ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಗಜಗಳಲ್ಲಿ ಅಳೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ತೂಕದಿಂದ ತೂಗಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅದರ ಆಹಾರವು ಎರಡೂವರೆ ಅಳತೆಗಳು.

ਜੌ ਕਰਿ ਪਾਚਨੁ ਬੇਗਿ ਨ ਪਾਵੈ ਝਗਰੁ ਕਰੈ ਘਰਹਾਈ ॥੨॥
jau kar paachan beg na paavai jhagar karai gharahaaee |2|

ತಕ್ಷಣ ಆಹಾರ ಸಿಗದಿದ್ದರೆ ಮನೆಯ ಯಜಮಾನನೊಂದಿಗೆ ಜಗಳವಾಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਦਿਨ ਕੀ ਬੈਠ ਖਸਮ ਕੀ ਬਰਕਸ ਇਹ ਬੇਲਾ ਕਤ ਆਈ ॥
din kee baitth khasam kee barakas ih belaa kat aaee |

ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ನೀವು ಎಷ್ಟು ದಿನ ಇಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ? ಈ ಅವಕಾಶ ಮತ್ತೆ ಯಾವಾಗ ಬರುತ್ತದೆ?

ਛੂਟੇ ਕੂੰਡੇ ਭੀਗੈ ਪੁਰੀਆ ਚਲਿਓ ਜੁਲਾਹੋ ਰੀਸਾਈ ॥੩॥
chhootte koondde bheegai pureea chalio julaaho reesaaee |3|

ಅವನ ಮಡಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಹರಿವಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಮತ್ತು ಬಾಬಿನ್ಗಳು ಅವನ ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ಒದ್ದೆಯಾಗಿ, ನೇಕಾರನ ಆತ್ಮವು ಅಸೂಯೆಯಿಂದ ಕೋಪದಿಂದ ಹೊರಟುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਛੋਛੀ ਨਲੀ ਤੰਤੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਨਤਰ ਰਹੀ ਉਰਝਾਈ ॥
chhochhee nalee tant nahee nikasai natar rahee urajhaaee |

ಗಾಳಿ-ಪೈಪ್ ಈಗ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ; ಉಸಿರಾಟದ ಎಳೆಯು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಹೊರಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಥ್ರೆಡ್ ಅವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಆಗಿದೆ; ಅದು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ.

ਛੋਡਿ ਪਸਾਰੁ ਈਹਾ ਰਹੁ ਬਪੁਰੀ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸਮਝਾਈ ॥੪॥੩॥੫੪॥
chhodd pasaar eehaa rahu bapuree kahu kabeer samajhaaee |4|3|54|

ಆದ್ದರಿಂದ ಓ ಬಡ ಚೇತನ, ನೀನು ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇರುವಾಗ ರೂಪ ಮತ್ತು ವಸ್ತುವಿನ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು; ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ: ನೀವು ಇದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು! ||4||3||54||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ಗೌರಿ:

ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕਾ ਮਿਲੀ ਕਿੰਬਾ ਹੋਇ ਮਹੋਇ ॥
ek jot ekaa milee kinbaa hoe mahoe |

ಒಂದು ಬೆಳಕು ಇನ್ನೊಂದರಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಾಗ, ಅದು ಏನಾಗುತ್ತದೆ?

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
jit ghatt naam na aoopajai foott marai jan soe |1|

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ಚೆನ್ನಾಗಿಲ್ಲವೋ - ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸಿಡಿದು ಸಾಯಲಿ! ||1||

ਸਾਵਲ ਸੁੰਦਰ ਰਾਮਈਆ ॥
saaval sundar raameea |

ಓ ನನ್ನ ಕಪ್ಪು ಮತ್ತು ಸುಂದರ ಕರ್ತನೇ,

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਤੋਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa man laagaa tohi |1| rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನಿನಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਕਿ ਏਹੁ ਜੋਗੁ ਕਿ ਭੋਗੁ ॥
saadh milai sidh paaeeai ki ehu jog ki bhog |

ಪವಿತ್ರರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸಿದ್ಧರ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ಯೋಗದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ ಅಥವಾ ಆನಂದದಲ್ಲಿ ತೊಡಗುವುದು?

ਦੁਹੁ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਊਪਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
duhu mil kaaraj aoopajai raam naam sanjog |2|

ಇಬ್ಬರೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਲੋਗੁ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਗੀਤੁ ਹੈ ਇਹੁ ਤਉ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥
log jaanai ihu geet hai ihu tau braham beechaar |

ಇದು ಕೇವಲ ಹಾಡು, ಆದರೆ ಇದು ದೇವರ ಧ್ಯಾನ ಎಂದು ಜನರು ನಂಬುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਉ ਕਾਸੀ ਉਪਦੇਸੁ ਹੋਇ ਮਾਨਸ ਮਰਤੀ ਬਾਰ ॥੩॥
jiau kaasee upades hoe maanas maratee baar |3|

ಇದು ಬನಾರಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ನೀಡಿದ ಸೂಚನೆಯಂತೆ. ||3||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
koee gaavai ko sunai har naamaa chit laae |

ಪ್ರಜ್ಞಾಪೂರ್ವಕ ಅರಿವಿನಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಯಾರು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಅಥವಾ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਨਹੀ ਅੰਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਇ ॥੪॥੧॥੪॥੫੫॥
kahu kabeer sansaa nahee ant param gat paae |4|1|4|55|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||4||1||4||55||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ಗೌರಿ:

ਜੇਤੇ ਜਤਨ ਕਰਤ ਤੇ ਡੂਬੇ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਨਹੀ ਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥
jete jatan karat te ddoobe bhav saagar nahee taario re |

ತಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವವರು ಭಯಂಕರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ದಾಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਤੇ ਬਹੁ ਸੰਜਮ ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਨੁ ਜਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥
karam dharam karate bahu sanjam ahanbudh man jaario re |1|

ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಮತ್ತು ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾದ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವರು - ಅವರ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯು ಅವರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ. ||1||

ਸਾਸ ਗ੍ਰਾਸ ਕੋ ਦਾਤੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਰੇ ॥
saas graas ko daato tthaakur so kiau manahu bisaario re |

ನಿಮ್ಮ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್ ನಿಮಗೆ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ಉಸಿರಾಟವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ; ಓಹ್, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಮರೆತಿದ್ದೀರಿ?

ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲੁ ਜਨਮੁ ਹੈ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
heeraa laal amol janam hai kauddee badalai haario re |1| rahaau |

ಮಾನವ ಜನ್ಮವು ಬೆಲೆಬಾಳುವ ರತ್ನವಾಗಿದೆ, ಅದು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಚಿಪ್ಪಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤ੍ਰਿਖਾ ਭੂਖ ਭ੍ਰਮਿ ਲਾਗੀ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਰੇ ॥
trisanaa trikhaa bhookh bhram laagee hiradai naeh beechaario re |

ಆಸೆಯ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದ ಹಸಿವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಾಧಿಸುತ್ತವೆ; ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਉਨਮਤ ਮਾਨ ਹਿਰਿਓ ਮਨ ਮਾਹੀ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੨॥
aunamat maan hirio man maahee gur kaa sabad na dhaario re |2|

ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ; ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿಲ್ಲ. ||2||

ਸੁਆਦ ਲੁਭਤ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਮਦ ਰਸ ਲੈਤ ਬਿਕਾਰਿਓ ਰੇ ॥
suaad lubhat indree ras prerio mad ras lait bikaario re |

ಇಂದ್ರಿಯ ಸುಖಗಳಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡವರು, ಲೈಂಗಿಕ ಆನಂದದಿಂದ ಪ್ರಲೋಭನೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವವರು ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಆನಂದಿಸುವವರು ಭ್ರಷ್ಟರು.

ਕਰਮ ਭਾਗ ਸੰਤਨ ਸੰਗਾਨੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਉਧਾਰਿਓ ਰੇ ॥੩॥
karam bhaag santan sangaane kaasatt loh udhaario re |3|

ಆದರೆ ವಿಧಿ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದ ಮೂಲಕ, ಸಂತರ ಸಮಾಜವನ್ನು ಸೇರುವವರು, ಮರಕ್ಕೆ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಕಬ್ಬಿಣದಂತೆ ಸಾಗರದ ಮೇಲೆ ತೇಲುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਧਾਵਤ ਜੋਨਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਥਾਕੇ ਅਬ ਦੁਖ ਕਰਿ ਹਮ ਹਾਰਿਓ ਰੇ ॥
dhaavat jon janam bhram thaake ab dukh kar ham haario re |

ನಾನು ಜನ್ಮ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಮೂಲಕ ಅನುಮಾನ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿದ್ದೇನೆ; ಈಗ, ನಾನು ತುಂಬಾ ದಣಿದಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ਰੇ ॥੪॥੧॥੫॥੫੬॥
keh kabeer gur milat mahaa ras prem bhagat nisataario re |4|1|5|56|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿ, ನಾನು ಪರಮ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿ ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ. ||4||1||5||56||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ಗೌರಿ:

ਕਾਲਬੂਤ ਕੀ ਹਸਤਨੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਚਲਤੁ ਰਚਿਓ ਜਗਦੀਸ ॥
kaalaboot kee hasatanee man bauraa re chalat rachio jagadees |

ಹೆಣ್ಣು ಆನೆಯ ಹುಲ್ಲಿನ ಆಕೃತಿಯಂತೆ, ಬುಲ್ ಆನೆಯನ್ನು ಬಲೆಗೆ ಬೀಳಿಸಲು ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಓ ಹುಚ್ಚ ಮನಸ್ಸು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತ ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ನಾಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਾਮ ਸੁਆਇ ਗਜ ਬਸਿ ਪਰੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਅੰਕਸੁ ਸਹਿਓ ਸੀਸ ॥੧॥
kaam suaae gaj bas pare man bauraa re ankas sahio sees |1|

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆಯ ಆಮಿಷದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾಗಿ, ಆನೆಯು ಸೆರೆಹಿಡಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಓ ಹುಚ್ಚು ಮನಸ್ಸು, ಮತ್ತು ಈಗ ಅದರ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಹಾಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430