ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1223


ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੁੋਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
saajan meet sakhaa har merai gun guopaal har raaeaa |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿ. ನಾನು ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
bisar na jaaee nimakh hiradai te poorai guroo milaaeaa |1|

ನಾನು ಅವನನ್ನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ; ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
kar kirapaa raakhe daas apane jeea jant vas jaa kai |

ಅವನ ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಅವನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿವೆ.

ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥
ekaa liv pooran paramesur bhau nahee naanak taa kai |2|73|96|

ಒಬ್ಬ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವವನು, ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲಾ ಭಯವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||2||73||96||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥
jaa kai raam ko bal hoe |

ಭಗವಂತನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಬದಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರುವವನು

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal manorath pooran taahoo ke dookh na biaapai koe |1| rahaau |

- ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ನೋವು ಅವನನ್ನು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥
jo jan bhagat daas nij prabh kaa sun jeevaan tis soe |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತನು ತನ್ನ ದೇವರ ಗುಲಾಮನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಆತನನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬದುಕುತ್ತಾನೆ.

ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
audam krau darasan pekhan kau karam paraapat hoe |1|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುವ ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ; ಅದು ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
guraparasaadee drisatt nihaarau doosar naahee koe |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಮಾತ್ರ ನಾನು ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ಅದನ್ನು ಯಾರೂ ಸರಿಗಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ.

ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥
daan dehi naanak apane kau charan jeevaan sant dhoe |2|74|97|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್‌ಗೆ ಈ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಅವರು ಸಂತರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದು ಬದುಕುತ್ತಾರೆ. ||2||74||97||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
jeevat raam ke gun gaae |

ಭಗವಂತನ ವೈಭವೋಪೇತ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu kripaa gopaal beetthule bisar na kab hee jaae |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥
man tan dhan sabh tumaraa suaamee aan na doojee jaae |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನದೇ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರು; ನನಗೆ ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಇಲ್ಲ.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮੑਰਾ ਪੈਨੈੑ ਖਾਇ ॥੧॥
jiau too raakheh tiv hee rahanaa tumaraa painai khaae |1|

ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ, ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ; ನೀನು ಕೊಡುವದನ್ನು ನಾನು ತಿನ್ನುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಧರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥
saadhasangat kai bal bal jaaee bahurr na janamaa dhaae |

ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ; ನಾನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮಕ್ಕೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥
naanak daas teree saranaaee jiau bhaavai tivai chalaae |2|75|98|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ, ಪ್ರಭು; ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ, ನೀವು ಅವನಿಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡುತ್ತೀರಿ. ||2||75||98||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥
man re naam ko sukh saar |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಾಮವು ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಶಾಂತಿಯಾಗಿದೆ.

ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan kaam bikaar maaeaa sagal deeseh chhaar |1| rahaau |

ಮಾಯೆಯ ಇತರ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಭ್ರಷ್ಟವಾಗಿವೆ. ಅವು ಧೂಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚೇನೂ ಅಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥
grihi andh koop patit praanee narak ghor gubaar |

ಮರ್ತ್ಯನು ಮನೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಆಳವಾದ ಕತ್ತಲೆಯ ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾನೆ; ಇದು ಭಯಾನಕ, ಕರಾಳ ನರಕ.

ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
anik jonee bhramat haario bhramat baaran baar |1|

ಅವನು ವಿವಿಧ ಅವತಾರಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ, ಸುಸ್ತಾಗುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥
patit paavan bhagat bachhal deen kirapaa dhaar |

ಓ ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸುವವನೇ, ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರಿಯನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ದೀನ ಸೇವಕನ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸು.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥
kar jorr naanak daan maangai saadhasang udhaar |2|76|99|

ಅಂಗೈಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ, ನಾನಕ್ ಈ ಆಶೀರ್ವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ: ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ. ||2||76||99||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥
biraajit raam ko parataap |

ಭಗವಂತನ ತೇಜಸ್ಸು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿದೆ.

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aadh biaadh upaadh sabh naasee binase teenai taap |1| rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಮತ್ತು ದೇಹದ ಸಂದೇಹಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗಿವೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಮೂರು ರೋಗಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
trisanaa bujhee pooran sabh aasaa chooke sog santaap |

ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆಯು ತಣಿದಿದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳೆಲ್ಲವೂ ಈಡೇರಿವೆ; ನನ್ನ ದುಃಖಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
gun gaavat achut abinaasee man tan aatam dhraap |1|

ಅಚಲ, ಶಾಶ್ವತ, ಬದಲಾಗದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುವುದು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮವನ್ನು ಸಾಂತ್ವನ ಮತ್ತು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥
kaam krodh lobh mad matasar saadhoo kai sang khaap |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ, ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಅಸೂಯೆಗಳು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
bhagat vachhal bhai kaattanahaare naanak ke maaee baap |2|77|100|

ಅವನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೇಮಿ, ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ನಮ್ಮ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ. ||2||77||100||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥
aatur naam bin sansaar |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಜಗತ್ತು ಶೋಚನೀಯ.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tripat na hovat kookaree aasaa it laago bikhiaa chhaar |1| rahaau |

ನಾಯಿಯಂತೆ, ಅದರ ಆಸೆಗಳು ಎಂದಿಗೂ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಅದು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದ ಚಿತಾಭಸ್ಮಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
paae tthgauree aap bhulaaeio janamat baaro baar |

ಅಮಲೇರಿಸುವ ಮದ್ದು ನೀಡಿ, ದೇವರೇ ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥
har kaa simaran nimakh na simario jamakankar karat khuaar |1|

ಅವನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಮರಣದ ದೂತನು ಅವನನ್ನು ನೋಯಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430