Sri Guru Granth Sahib

Stran - 1223


ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਮੇਰੈ ਗੁਨ ਗੁੋਪਾਲ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
saajan meet sakhaa har merai gun guopaal har raaeaa |

Gospod je moj najboljši prijatelj, moj prijatelj, moj spremljevalec. Pojem Slavne Hvalnice mojemu Suverenemu Gospodu Kralju.

ਬਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ਨਿਮਖ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
bisar na jaaee nimakh hiradai te poorai guroo milaaeaa |1|

Ne bom ga pozabil v svojem srcu niti za hip; Srečal sem se s Popolnim Gurujem. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੇ ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਵਸਿ ਜਾ ਕੈ ॥
kar kirapaa raakhe daas apane jeea jant vas jaa kai |

V svojem usmiljenju ščiti svojega sužnja; vsa bitja in stvaritve so v Njegovi Moči.

ਏਕਾ ਲਿਵ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਭਉ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ॥੨॥੭੩॥੯੬॥
ekaa liv pooran paramesur bhau nahee naanak taa kai |2|73|96|

Tisti, ki je ljubeče uglašen z Enim, Popolnim Transcendentnim Gospodom Bogom, o Nanak, se je znebil vseh strahov. ||2||73||96||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, peti Mehl:

ਜਾ ਕੈ ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਹੋਇ ॥
jaa kai raam ko bal hoe |

Tisti, ki ima Gospodovo moč na svoji strani

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਤਾਹੂ ਕੇ ਦੂਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal manorath pooran taahoo ke dookh na biaapai koe |1| rahaau |

- vse njegove želje so izpolnjene in nobena bolečina ga ne prizadene. ||1||Premor||

ਜੋ ਜਨੁ ਭਗਤੁ ਦਾਸੁ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾਂ ਤਿਸੁ ਸੋਇ ॥
jo jan bhagat daas nij prabh kaa sun jeevaan tis soe |

Ta ponižni bhakta je suženj svojega Boga, ki ga posluša in tako živi.

ਉਦਮੁ ਕਰਉ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਨ ਕੌ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
audam krau darasan pekhan kau karam paraapat hoe |1|

Potrudil sem se, da bi zrl v blagoslovljeno vizijo njegovega daršana; dobi se le z dobro karmo. ||1||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਿਹਾਰਉ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
guraparasaadee drisatt nihaarau doosar naahee koe |

Samo z Gurujevo milostjo vidim njegovo vizijo s svojimi očmi, ki jim nihče ni enak.

ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਨਾਨਕ ਅਪਨੇ ਕਉ ਚਰਨ ਜੀਵਾਂ ਸੰਤ ਧੋਇ ॥੨॥੭੪॥੯੭॥
daan dehi naanak apane kau charan jeevaan sant dhoe |2|74|97|

Prosim, blagoslovi Nanaka s tem Darilom, da bo lahko umil noge svetnikom in tako živel. ||2||74||97||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, peti Mehl:

ਜੀਵਤੁ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
jeevat raam ke gun gaae |

Živim s petjem Slavne hvalnice Gospodu.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੋਪਾਲ ਬੀਠੁਲੇ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu kripaa gopaal beetthule bisar na kab hee jaae |1| rahaau |

Prosim, bodi usmiljen do mene, o moj Ljubeči Gospod vesolja, da Te ne bom nikoli pozabil. ||1||Premor||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥
man tan dhan sabh tumaraa suaamee aan na doojee jaae |

Moj um, telo, bogastvo in vse je Tvoje, o moj Gospod in Mojster; drugje zame sploh ni.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਣਾ ਤੁਮੑਰਾ ਪੈਨੈੑ ਖਾਇ ॥੧॥
jiau too raakheh tiv hee rahanaa tumaraa painai khaae |1|

Kakor me Ti ohranjaš, tako preživim; Jem in nosim vse, kar mi daš. ||1||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਨਮਾ ਧਾਇ ॥
saadhasangat kai bal bal jaaee bahurr na janamaa dhaae |

Jaz sem žrtev, žrtev za Saadh Sangat, Družbo Svetega; Nikoli več ne bom padel v reinkarnacijo.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਇ ॥੨॥੭੫॥੯੮॥
naanak daas teree saranaaee jiau bhaavai tivai chalaae |2|75|98|

Suženj Nanak išče tvoje zatočišče, Gospod; kakor je všeč Tvoji Volji, tako ga Ti vodi. ||2||75||98||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, peti Mehl:

ਮਨ ਰੇ ਨਾਮ ਕੋ ਸੁਖ ਸਾਰ ॥
man re naam ko sukh saar |

O moj um, Naam je najbolj vzvišen mir.

ਆਨ ਕਾਮ ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਸਗਲ ਦੀਸਹਿ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aan kaam bikaar maaeaa sagal deeseh chhaar |1| rahaau |

Druge zadeve Maye so pokvarjene. Niso nič drugega kot prah. ||1||Premor||

ਗ੍ਰਿਹਿ ਅੰਧ ਕੂਪ ਪਤਿਤ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਰਕ ਘੋਰ ਗੁਬਾਰ ॥
grihi andh koop patit praanee narak ghor gubaar |

Smrtnik je padel v globoko temno jamo družinske navezanosti; to je grozen, temen pekel.

ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਭ੍ਰਮਤ ਹਾਰਿਓ ਭ੍ਰਮਤ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥੧॥
anik jonee bhramat haario bhramat baaran baar |1|

Tava v različnih inkarnacijah, postaja utrujen; vedno znova tava po njih. ||1||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰ ॥
patit paavan bhagat bachhal deen kirapaa dhaar |

O čistilec grešnikov, o ljubimec svojih bhakt, prosim, izlij svoje usmiljenje na svojega krotkega služabnika.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥੨॥੭੬॥੯੯॥
kar jorr naanak daan maangai saadhasang udhaar |2|76|99|

Z dlanmi stisnjenimi skupaj Nanak prosi za ta blagoslov: O Gospod, prosim reši me v Saadh Sangat, družbi Svetega. ||2||76||99||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, peti Mehl:

ਬਿਰਾਜਿਤ ਰਾਮ ਕੋ ਪਰਤਾਪ ॥
biraajit raam ko parataap |

Slavni Gospodov sijaj se je razširil povsod.

ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਤੀਨੈ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aadh biaadh upaadh sabh naasee binase teenai taap |1| rahaau |

Vsi dvomi mojega uma in telesa so izbrisani in rešil sem se treh bolezni. ||1||Premor||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਪੂਰਨ ਸਭ ਆਸਾ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
trisanaa bujhee pooran sabh aasaa chooke sog santaap |

Moja žeja je potešena in vsi moji upi so se izpolnili; moje žalosti in trpljenja je konec.

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮਨ ਤਨ ਆਤਮ ਧ੍ਰਾਪ ॥੧॥
gun gaavat achut abinaasee man tan aatam dhraap |1|

Ob petju veličastnih hvalnic nepremičnemu, večnemu, nespremenljivemu Gospodu Bogu so moj um, telo in duša tolaženi in opogumljeni. ||1||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਖਾਪ ॥
kaam krodh lobh mad matasar saadhoo kai sang khaap |

Spolna želja, jeza, pohlep, ponos in zavist so uničeni v Saadh Sangat, Družbi Svetega.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਭੈ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ਨਾਨਕ ਕੇ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੭੭॥੧੦੦॥
bhagat vachhal bhai kaattanahaare naanak ke maaee baap |2|77|100|

On je ljubimec svojih bhakt, uničevalec strahu; O Nanak, on je naša mati in oče. ||2||77||100||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, peti Mehl:

ਆਤੁਰੁ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰ ॥
aatur naam bin sansaar |

Brez Naama, Imena Gospodovega, je svet nesrečen.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਹੋਵਤ ਕੂਕਰੀ ਆਸਾ ਇਤੁ ਲਾਗੋ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tripat na hovat kookaree aasaa it laago bikhiaa chhaar |1| rahaau |

Tako kot psu njegove želje niso nikoli potešene; oklepa se pepela korupcije. ||1||Premor||

ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ਜਨਮਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
paae tthgauree aap bhulaaeio janamat baaro baar |

Z dajanjem opojne droge Bog sam zavaja smrtnike; vedno znova se reinkarnirajo.

ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਨਿਮਖ ਨ ਸਿਮਰਿਓ ਜਮਕੰਕਰ ਕਰਤ ਖੁਆਰ ॥੧॥
har kaa simaran nimakh na simario jamakankar karat khuaar |1|

Niti za trenutek ne premišljuje v spomin na Gospoda, zato ga Glasnik smrti spravlja v trpljenje. ||1||


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430