Dobi zaklad osvoboditve in težka pot do Gospoda ni blokirana. ||231||
Kabir, ne glede na to, ali je, traja eno uro, pol ure ali polovico tega,
karkoli že je, je vredno govoriti s Svetim. ||232||
Kabeer, tisti smrtniki, ki uživajo marihuano, ribe in vino
- ne glede na to, kakšnim romanjem, postom in obredom sledijo, bodo vsi šli v pekel. ||233||
Kabeer, oči držim spuščene in svojega prijatelja skrivam v srcu.
S svojim ljubljenim uživam vse užitke, a nikomur drugemu ne dam vedeti. ||234||
Štiriindvajset ur na dan, vsako uro, moja duša še naprej gleda Tebe, o Gospod.
Zakaj bi moral imeti oči spuščene? V vsakem srcu vidim svojega ljubljenega. ||235||
Poslušajte, o moji tovariši: moja duša prebiva v mojem ljubljenem in moj ljubljeni prebiva v moji duši.
Zavedam se, da ni razlike med mojo dušo in mojim Ljubljenim; Ne morem reči, ali v mojem srcu prebiva moja duša ali moj ljubljeni. ||236||
Kabeer, brahmin je lahko guru sveta, vendar ni guru bhakt.
Gnije in umre v zmedi štirih Ved. ||237||
Gospod je kakor sladkor, raztresen v pesek; slon ga ne more dvigniti.
Kabeer pravi, Guru mi je dal to vzvišeno razumevanje: postani mravlja in se hrani z njo. ||238||
Kabeer, če želiš igrati igro ljubezni z Gospodom, si odreži glavo in jo naredi v žogo.
Izgubite se v igri tega in potem kar bo, bo. ||239||
Kabeer, če želiš igrati igro ljubezni z Gospodom, jo igraj z nekom, ki je zavezan.
S stiskanjem nezrelih gorčičnih semen ne dobimo ne olja ne moke. ||240||
Ko išče, se smrtnik spotika kot slepec in ne prepozna svetnika.
Pravi Naam Dayv, kako lahko nekdo dobi Gospoda Boga brez Njegovega bhakte? ||241||
Zapustivši Gospodov diamant, smrtniki svoje upe položijo na drugega.
Ti ljudje bodo šli v pekel; Ravi Daas govori Resnico. ||242||
Kabeer, če živiš življenje gospodarja, potem delaj pravičnost; sicer bi se lahko umaknili od sveta.
Če se nekdo odpove svetu in se potem zaplete v posvetne zaplete, bo utrpel strašno nesrečo. ||243||
Saloks Shaykh Fareed Jee:
En univerzalni Bog Stvarnik. Po milosti pravega guruja:
Dan nevestine poroke je vnaprej določen.
Tistega dne pride Glasnik smrti, o katerem je le slišala, in pokaže svoj obraz.
Lomi kosti telesa in izvleče nebogljeno dušo.
Temu vnaprej določenemu času poroke se ni mogoče izogniti. Razloži to svoji duši.
Duša je nevesta, smrt pa ženin. Poročil se bo z njo in jo odpeljal.
Potem ko jo bo telo z lastnimi rokami poslalo stran, čigav vrat bo objelo?
Most v pekel je ožji od lasu; a nisi slišal na svoja ušesa?
Fareed, prišel je klic; zdaj bodi previden - ne pusti se oropati. ||1||
Fareed, tako težko je postati ponižen svetnik pri Gospodovih vratih.
Tako sem navajen hoditi po poteh sveta. Zvezal sem in pobral snop; kam ga lahko vržem stran? ||2||