Sri Guru Granth Sahib

Stran - 198


ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
roopavant so chatur siaanaa |

Le oni so lepi, pametni in modri,

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥
jin jan maaniaa prabh kaa bhaanaa |2|

ki se predajo božji volji. ||2||

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jag meh aaeaa so paravaan |

Blagoslovljen njihov prihod na ta svet,

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥
ghatt ghatt apanaa suaamee jaan |3|

če prepoznajo svojega Gospoda in Učitelja v vsakem srcu. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
kahu naanak jaa ke pooran bhaag |

Nanak pravi, da je njihova sreča popolna,

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥
har charanee taa kaa man laag |4|90|159|

če bodo Gospodove noge posvetile v svojih mislih. ||4||90||159||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, peti Mehl:

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥
har ke daas siau saakat nahee sang |

Gospodov služabnik se ne druži z nevernim cinikom.

ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu bikhee os raam ko rang |1| rahaau |

Eden je v krempljih pregrehe, drugi pa je zaljubljen v Gospoda. ||1||Premor||

ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
man asavaar jaise turee seegaaree |

Bilo bi kot namišljeni jezdec na okrašenem konju,

ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥
jiau kaapurakh puchaarai naaree |1|

ali evnuh, ki boža žensko. ||1||

ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
bail kau netraa paae duhaavai |

To bi bilo tako, kot bi privezal vola in ga poskušal pomolsti,

ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥
gaoo char singh paachhai paavai |2|

ali jahanje krave, da bi lovil tigra. ||2||

ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥
gaaddar le kaamadhen kar poojee |

To bi bilo, kot da bi vzeli ovco in jo častili kot elizejsko kravo,

ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥
saude kau dhaavai bin poonjee |3|

dajalec vseh blagoslovov; bilo bi tako, kot bi šel po nakupih brez denarja. ||3||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥
naanak raam naam jap cheet |

O Nanak, zavestno meditiraj o Gospodovem imenu.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥
simar suaamee har saa meet |4|91|160|

Meditirajte v spomin na Gospoda Mojstra, vašega najboljšega prijatelja. ||4||91||160||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, peti Mehl:

ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥
saa mat niramal kaheeat dheer |

Čist in stabilen je ta razum,

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥
raam rasaaein peevat beer |1|

ki se napije Gospodovega vzvišenega bistva. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥
har ke charan hiradai kar ott |

Imej oporo Gospodovih nog v svojem srcu,

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran te hovat chhott |1| rahaau |

in rešili se boste iz kroga rojstev in smrti. ||1||Premor||

ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥
so tan niramal jit upajai na paap |

Čisto je tisto telo, v katerem greh ne nastaja.

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
raam rang niramal parataap |2|

V Gospodovi ljubezni je čista slava. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥
saadhasang mitt jaat bikaar |

V Saadh Sangat, družbi Svetega, je korupcija izkoreninjena.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
sabh te aooch eho upakaar |3|

To je največji blagoslov od vseh. ||3||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥
prem bhagat raate gopaal |

Prežet z ljubečim predanim čaščenjem Vzdrževalca vesolja,

ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧॥
naanak jaachai saadh ravaal |4|92|161|

Nanak prosi za prah nog Svetega. ||4||92||161||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, peti Mehl:

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
aaisee preet govind siau laagee |

Takšna je moja ljubezen do Gospoda vesolja;

ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mel le pooran vaddabhaagee |1| rahaau |

skozi popolno dobro usodo sem bil združen z Njim. ||1||Premor||

ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥
bharataa pekh bigasai jiau naaree |

Kakor je žena vesela, ko vidi svojega moža,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
tiau har jan jeevai naam chitaaree |1|

tako tudi Gospodov ponižni služabnik živi s petjem Naam, Gospodovega imena. ||1||

ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥
poot pekh jiau jeevat maataa |

Ko je mati pomlajena, ko je videla sina,

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥
ot pot jan har siau raataa |2|

tako je Gospodov ponižni služabnik prežet z njim, skoz in skoz. ||2||

ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥
lobhee anad karai pekh dhanaa |

Kakor se pohlepni človek veseli, ko vidi svoje bogastvo,

ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩॥
jan charan kamal siau laago manaa |3|

tako je tudi um Gospodovega ponižnega služabnika, pritrjenega na Njegova lotosova stopala. ||3||

ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥
bisar nahee ik til daataar |

Naj Te ne pozabim nikoli, niti za trenutek, o Veliki Darovalec!

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥
naanak ke prabh praan adhaar |4|93|162|

Nanakov Bog je podpora njegovega dihanja življenja. ||4||93||162||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, peti Mehl:

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥
raam rasaaein jo jan geedhe |

Tista skromna bitja, ki so navajena Gospodovega vzvišenega bistva,

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal prem bhagatee beedhe |1| rahaau |

so prebodeni z ljubečim predanim čaščenjem Gospodovih lotosovih stopal. ||1||Premor||

ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
aan rasaa deeseh sabh chhaar |

Vsi drugi užitki so videti kot pepel;

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
naam binaa nihafal sansaar |1|

brez Naama, Imena Gospodovega, je svet brezploden. ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥
andh koop te kaadte aap |

On sam nas rešuje iz globokega temnega vodnjaka.

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥
gun govind acharaj parataap |2|

Čudovite in veličastne so Hvalnice Gospoda vesolja. ||2||

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
van trin tribhavan pooran gopaal |

Po gozdovih in travnikih ter po vseh treh svetovih prežema Vzdrževalec vesolja.

ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥
braham pasaar jeea sang deaal |3|

Razširjeni Gospod Bog je usmiljen do vseh bitij. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
kahu naanak saa kathanee saar |

Nanak pravi, da je ta govor odličen,

ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥
maan let jis sirajanahaar |4|94|163|

ki ga odobri Stvarnik Gospod. ||4||94||163||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, peti Mehl:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥
nitaprat naavan raam sar keejai |

Vsak dan se okopajte v svetem Gospodovem ribniku.

ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jhol mahaa ras har amrit peejai |1| rahaau |

Zmešajte in popijte najbolj okusen, vzvišen Gospodov ambrozijev nektar. ||1||Premor||

ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
niramal udak govind kaa naam |

Voda Imena Gospoda Vesolja je brezmadežna in čista.

ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
majan karat pooran sabh kaam |1|

Vzemite svojo čistilno kopel v njej in vse vaše zadeve bodo rešene. ||1||


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430