Sri Guru Granth Sahib

Stran - 523


ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥
sir sabhanaa samarath nadar nihaaliaa |17|

Ti si Vsemogočni Gospodar vsega; Blagoslavljaš nas s svojim pogledom milosti. ||17||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, peti Mehl:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥
kaam krodh mad lobh moh dusatt baasanaa nivaar |

Odstrani mojo spolno željo, jezo, ponos, pohlep, čustveno navezanost in zle želje.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥
raakh lehu prabh aapane naanak sad balihaar |1|

Varuj me, o moj Bog; Nanak je zate vedno žrtev. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Peti Mehl:

ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥
khaandiaa khaandiaa muhu ghatthaa painandiaa sabh ang |

S prehranjevanjem in prehranjevanjem se usta obrabijo; oblačenju se udi utrudijo.

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿਨ ਸਚਿ ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥
naanak dhrig tinaa daa jeeviaa jin sach na lago rang |2|

O Nanak, prekleta so življenja tistih, ki niso usklajeni z Ljubeznijo Pravega Gospoda. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥
jiau jiau teraa hukam tivai tiau hovanaa |

Kakor je Hukam tvojega ukaza, tako se dogajajo stvari.

ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥
jah jah rakheh aap tah jaae kharrovanaa |

Kamorkoli me obdržiš, tja grem in stojim.

ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥
naam terai kai rang duramat dhovanaa |

Z ljubeznijo do tvojega imena izpiram svojo zlobnost.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥
jap jap tudh nirankaar bharam bhau khovanaa |

nenehnim premišljevanjem o tebi, o brezoblični Gospod, so moji dvomi in strahovi razblinjeni.

ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥
jo terai rang rate se jon na jovanaa |

Tisti, ki so uglašeni s Tvojo Ljubeznijo, ne bodo ujeti v reinkarnacijo.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥
antar baahar ik nain alovanaa |

Navznoter in navzven s svojimi očmi gledajo Enega Gospoda.

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ ਤਿਨੑ ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥
jinaee pachhaataa hukam tina kade na rovanaa |

Tisti, ki prepoznajo Gospodov ukaz, nikoli ne jočejo.

ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥
naau naanak bakhasees man maeh parovanaa |18|

O Nanak, blagoslovljeni so z darom Imena, vtkanega v tkivo njihovih umov. ||18||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, peti Mehl:

ਜੀਵਦਿਆ ਨ ਚੇਤਿਓ ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥
jeevadiaa na chetio muaa ralandarro khaak |

Tisti, ki se ne spominjajo Gospoda, dokler so živi, se bodo pomešali s prahom, ko bodo umrli.

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥
naanak duneea sang gudaariaa saakat moorr napaak |1|

O Nanak, nespametni in umazani brezverni cinik preživi svoje življenje zatopljen v svet. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Peti Mehl:

ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥
jeevandiaa har chetiaa marandiaa har rang |

Kdor se spominja Gospoda, ko je živ, bo prežet z Gospodovo ljubeznijo, ko umre.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥
janam padaarath taariaa naanak saadhoo sang |2|

Dragoceno darilo njegovega življenja je odkupljeno, o Nanak, v Saadh Sangat, Družbi Svetega. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
aad jugaadee aap rakhan vaaliaa |

Od začetka in skozi stoletja si bil naš Zaščitnik in Ohranitelj.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥
sach naam karataar sach pasaariaa |

Resnično je tvoje ime, o Gospod Stvarnik, in resnično je tvoje stvarjenje.

ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥
aoonaa kahee na hoe ghatte ghatt saariaa |

Ničesar vam ne manjka; Polnite vsako srce.

ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥
miharavaan samarath aape hee ghaaliaa |

Ti si usmiljen in vsemogočen; Ti sam povzročaš, da ti služimo.

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥
jina man vutthaa aap se sadaa sukhaaliaa |

Tisti, katerih misli, v katerih prebivaš, so za vedno mirni.

ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥
aape rachan rachaae aape hee paaliaa |

Ko ste ustvarili stvaritev, jo sami negujete.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥
sabh kichh aape aap beant apaariaa |

Ti sam si vse, o neskončni, neskončni Gospod.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸੰਮੑਾਲਿਆ ॥੧੯॥
gur poore kee ttek naanak samaaliaa |19|

Nanak išče zaščito in podporo Popolnega Guruja. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, peti Mehl:

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥
aad madh ar ant paramesar rakhiaa |

Na začetku, na sredini in na koncu me je transcendentni Gospod rešil.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥
satigur ditaa har naam amrit chakhiaa |

Pravi guru me je blagoslovil z Gospodovim imenom in okusil sem ambrozijev nektar.

ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥
saadhaa sang apaar anadin har gun ravai |

V Saadh Sangat, Družbi Svetega, pojem Slavne hvalnice Gospodu, noč in dan.

ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥
paae manorath sabh jonee nah bhavai |

Dosegel sem vse svoje cilje in ne bom več taval v reinkarnaciji.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥
sabh kichh karate hath kaaran jo karai |

Vse je v rokah Stvarnika; Dela, kar je storjeno.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥
naanak mangai daan santaa dhoor tarai |1|

Nanak prosi za dar prahu nog Svetega, ki ga bo rešil. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Peti Mehl:

ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
tis no man vasaae jin upaaeaa |

Zapiši ga v svoje misli, tistega, ki te je ustvaril.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jin jan dhiaaeaa khasam tin sukh paaeaa |

Kdor meditira o Gospodu in Učitelju, pridobi mir.

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥
safal janam paravaan guramukh aaeaa |

Plodno je rojstvo in odobren je prihod Gurmukha.

ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥
hukamai bujh nihaal khasam furamaaeaa |

Tisti, ki spozna Hukam Gospodovega ukaza, bo blagoslovljen – tako sta odredila Gospod in Mojster.

ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥
jis hoaa aap kripaal su nah bharamaaeaa |

Kdor je blagoslovljen z Gospodovim usmiljenjem, ne tava.

ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jo jo ditaa khasam soee sukh paaeaa |

Karkoli mu da Gospod in Gospod, s tem je zadovoljen.

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥
naanak jiseh deaal bujhaae hukam mit |

O Nanak, tisti, ki je blagoslovljen z Gospodovo prijaznostjo, naš prijatelj, uresničuje Hukam Njegovega ukaza.

ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥
jiseh bhulaae aap mar mar jameh nit |2|

Toda tisti, ki jih Gospod sam povzroči, da tavajo, še naprej umirajo in se ponovno reinkarnirajo. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ ਨ ਦਿਤੇ ॥
nindak maare tatakaal khin ttikan na dite |

Obrekovalci so uničeni v trenutku; niti za trenutek jim ni prizanešeno.

ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥
prabh daas kaa dukh na khav sakeh farr jonee jute |

Bog ne bo prenašal trpljenja svojih sužnjev, ampak ko ujame obrekovalce, jih zaveže v cikel reinkarnacije.


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430