Sri Guru Granth Sahib

Stran - 614


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥
saadhasang jau tumeh milaaeio tau sunee tumaaree baanee |

Ko si me pripeljal do Saadh Sangata, Družbe Svetega, sem slišal Bani Tvoje Besede.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥
anad bheaa pekhat hee naanak prataap purakh nirabaanee |4|7|18|

Nanak je v ekstazi, ko gleda Veličavo Prvotnega Gospoda Nirvaanae. ||4||7||18||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti Mehl:

ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
ham santan kee ren piaare ham santan kee saranaa |

Jaz sem prah nog ljubljenih svetnikov; Iščem zaščito njihovega svetišča.

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥
sant hamaaree ott sataanee sant hamaaraa gahanaa |1|

Svetniki so moja vsemogočna podpora; svetniki so moj okras in okras. ||1||

ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
ham santan siau ban aaee |

Sem v rokah in rokavicah s svetniki.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥
poorab likhiaa paaee |

Spoznal sem svojo vnaprej določeno usodo.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

Ta um je vaš, o bratje in sestre usode. ||Premor||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
santan siau meree levaa devee santan siau biauhaaraa |

Moje poslovanje je s svetniki in moj posel je s svetniki.

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
santan siau ham laahaa khaattiaa har bhagat bhare bhanddaaraa |2|

Prislužil sem si dobiček s svetniki in zaklad, ki je prepoln predanosti Gospodu. ||2||

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥
santan mo kau poonjee saupee tau utariaa man kaa dhokhaa |

Svetniki so mi zaupali prestolnico in zabloda mojega uma je bila razblinjena.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥
dharam raae ab kahaa karaigo jau faattio sagalo lekhaa |3|

Kaj lahko zdaj stori Pravični sodnik Dharme? Vsi moji računi so razdrti. ||3||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥
mahaa anand bhe sukh paaeaa santan kai parasaade |

Našel sem največjo blaženost in po milosti svetnikov sem v miru.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥
kahu naanak har siau man maaniaa rang rate bisamaade |4|8|19|

Pravi Nanak, moj um je pomirjen z Gospodom; prežeta je s čudovito Gospodovo ljubeznijo. ||4||8||19||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti Mehl:

ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥
jetee samagree dekhahu re nar tetee hee chhadd jaanee |

Vse stvari, ki jih vidiš, o človek, boš moral zapustiti.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥
raam naam sang kar biauhaaraa paaveh pad nirabaanee |1|

Naj bo tvoje ravnanje z Gospodovim imenom in dosegel boš stanje Nirvaanaa. ||1||

ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
piaare too mero sukhadaataa |

O moj ljubljeni, ti si dajalec miru.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deea upadesaa tum hee sang paraataa | rahaau |

Popolni Guru mi je dal ta Nauka in uglašen sem s tabo. ||Premor||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
kaam krodh lobh moh abhimaanaa taa meh sukh nahee paaeeai |

V spolni želji, jezi, pohlepu, čustveni navezanosti in samozavesti ni mogoče najti miru.

ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
hohu ren too sagal kee mere man tau anad mangal sukh paaeeai |2|

Bodi torej prah nog vseh, o moj um, in takrat boš našel blaženost, veselje in mir. ||2||

ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥
ghaal na bhaanai antar bidh jaanai taa kee kar man sevaa |

On pozna stanje tvoje notranjosti in ne bo dovolil, da bi šlo tvoje delo zaman - služi mu, o um.

ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥
kar poojaa hom ihu manooaa akaal moorat guradevaa |3|

Častite ga in posvetite ta um njemu, podobi nesmrtnega Gospoda, božanskega guruja. ||3||

ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
gobid daamodar deaal maadhave paarabraham nirankaaraa |

On je Gospodar vesolja, Sočutni Gospod, Najvišji Gospod Bog, Brezoblični Gospod.

ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥
naam varatan naamo vaalevaa naam naanak praan adhaaraa |4|9|20|

Naam je moje blago, Naam je moja hrana; Naam, o Nanak, je podpora mojega diha življenja. ||4||9||20||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti Mehl:

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
miratak kau paaeio tan saasaa bichhurat aan milaaeaa |

Mrtvim telesom vliva dih in združuje ločene.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥
pasoo paret mugadh bhe srote har naamaa mukh gaaeaa |1|

Celo zveri, demoni in bedaki postanejo pozorni poslušalci, ko poje hvalnice Gospodovemu imenu. ||1||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥
poore gur kee dekh vaddaaee |

Poglejte veličastno veličino Popolnega Guruja.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee | rahaau |

Njegove vrednosti ni mogoče opisati. ||Premor||

ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥
dookh sog kaa dtaahio dderaa anad mangal bisaraamaa |

Uničil je bivališče žalosti in bolezni ter prinesel blaženost, veselje in srečo.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥
man baanchhat fal mile achintaa pooran hoe kaamaa |2|

Brez truda podeljuje sadove želja uma in vsa dela so pripeljana do popolnosti. ||2||

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
eehaa sukh aagai mukh aoojal mitt ge aavan jaane |

Na tem svetu najde mir in na onem svetu je njegov obraz sijoč; njegovi prihodi in odhodi so končani.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥
nirbhau bhe hiradai naam vasiaa apune satigur kai man bhaane |3|

Postane neustrašen in njegovo srce je napolnjeno z Naamom, Gospodovim imenom; njegov um ugaja Pravemu Guruju. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥
aootthat baitthat har gun gaavai dookh darad bhram bhaagaa |

Vstane in sede, poje Slavno hvalnico Gospodu; njegova bolečina, žalost in dvomi so razblinjeni.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
kahu naanak taa ke poor karamaa jaa kaa gur charanee man laagaa |4|10|21|

Nanak pravi, da je njegova karma popolna; njegov um je vezan na Gurujeva stopala. ||4||10||21||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

Sorat'h, peti Mehl:

ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ratan chhaadd kauddee sang laage jaa te kachhoo na paaeeai |

Zapusti dragulj, pritrjen je na školjko; nič ne bo iz tega.


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430