শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 614


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥
saadhasang jau tumeh milaaeio tau sunee tumaaree baanee |

আপনি যখন আমাকে পবিত্র সঙ্গ সাধের সংগে নিয়ে এসেছিলেন, তখন আমি আপনার বাণী শুনলাম।

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥
anad bheaa pekhat hee naanak prataap purakh nirabaanee |4|7|18|

নানক পরমানন্দে আছেন, নির্বাণের আদি প্রভুর মহিমা দেখছেন। ||4||7||18||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

সোরাতাহ, পঞ্চম মেহল:

ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
ham santan kee ren piaare ham santan kee saranaa |

আমি প্রিয় সাধকের পায়ের ধুলো; আমি তাদের অভয়ারণ্যের সুরক্ষা চাই।

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥
sant hamaaree ott sataanee sant hamaaraa gahanaa |1|

সাধুগণ আমার সর্বশক্তিমান সমর্থন; সাধুরা আমার অলঙ্কার এবং অলঙ্করণ। ||1||

ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
ham santan siau ban aaee |

আমি সাধুদের সাথে হাত এবং দস্তানা।

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥
poorab likhiaa paaee |

আমি আমার পূর্বনির্ধারিত নিয়তি বুঝতে পেরেছি।

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

এই মন তোমার, হে ভাগ্যের ভাইবোন। ||পজ||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
santan siau meree levaa devee santan siau biauhaaraa |

আমার কারবার সাধুদের সাথে, আর আমার ব্যবসা সাধুদের সাথে।

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
santan siau ham laahaa khaattiaa har bhagat bhare bhanddaaraa |2|

আমি সাধুদের সাথে লাভ অর্জন করেছি, এবং ভগবানের ভক্তিতে ভাণ্ডারটি পূর্ণ হয়ে গেছে। ||2||

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥
santan mo kau poonjee saupee tau utariaa man kaa dhokhaa |

সাধুগণ আমার কাছে মূলধন অর্পণ করেন, এবং আমার মনের ভ্রম দূর হয়।

ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥
dharam raae ab kahaa karaigo jau faattio sagalo lekhaa |3|

ধর্মের ন্যায় বিচারক এখন কি করতে পারেন? আমার সব হিসাব ছিঁড়ে ফেলা হয়েছে। ||3||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥
mahaa anand bhe sukh paaeaa santan kai parasaade |

সাধুদের কৃপায় আমি সবচেয়ে বড় সুখ পেয়েছি এবং শান্তিতে আছি।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥
kahu naanak har siau man maaniaa rang rate bisamaade |4|8|19|

নানক বলেন, আমার মন প্রভুর সাথে মিলিত হয়েছে; এটা প্রভুর বিস্ময়কর প্রেমের সঙ্গে আচ্ছন্ন হয়. ||4||8||19||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

সোরাতাহ, পঞ্চম মেহল:

ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥
jetee samagree dekhahu re nar tetee hee chhadd jaanee |

তুমি যা দেখছ, হে মানুষ, তোমাকে পিছনে ফেলে যেতে হবে।

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥
raam naam sang kar biauhaaraa paaveh pad nirabaanee |1|

ভগবানের নামের সাথে আপনার লেনদেন হোক, এবং আপনি নির্বাণ অবস্থা লাভ করবেন। ||1||

ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
piaare too mero sukhadaataa |

হে আমার প্রিয়, তুমি শান্তি দাতা।

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deea upadesaa tum hee sang paraataa | rahaau |

নিখুঁত গুরু আমাকে এই শিক্ষাগুলি দিয়েছেন, এবং আমি আপনার সাথে সংযুক্ত। ||পজ||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
kaam krodh lobh moh abhimaanaa taa meh sukh nahee paaeeai |

যৌন আকাঙ্ক্ষা, ক্রোধ, লোভ, মানসিক আসক্তি এবং আত্ম-অহংকারে শান্তি পাওয়া যায় না।

ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
hohu ren too sagal kee mere man tau anad mangal sukh paaeeai |2|

তাই হে আমার মন, সকলের পায়ের ধুলো হও, তাহলে তুমি সুখ, আনন্দ ও শান্তি পাবে। ||2||

ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥
ghaal na bhaanai antar bidh jaanai taa kee kar man sevaa |

তিনি আপনার অন্তরের অবস্থা জানেন, এবং তিনি আপনার কাজকে বৃথা যেতে দেবেন না - হে মন, তাঁর সেবা কর।

ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥
kar poojaa hom ihu manooaa akaal moorat guradevaa |3|

তাঁর উপাসনা করুন, এবং এই মনকে তাঁর কাছে উৎসর্গ করুন, অমর প্রভুর প্রতিমূর্তি, দিব্য গুরু। ||3||

ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
gobid daamodar deaal maadhave paarabraham nirankaaraa |

তিনি বিশ্বজগতের প্রভু, করুণাময় প্রভু, পরমেশ্বর ভগবান, নিরাকার প্রভু।

ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥
naam varatan naamo vaalevaa naam naanak praan adhaaraa |4|9|20|

নাম আমার পণ্য, নাম আমার পুষ্টি; নাম, হে নানক, আমার জীবনের নিঃশ্বাসের সমর্থন। ||4||9||20||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

সোরাতাহ, পঞ্চম মেহল:

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
miratak kau paaeio tan saasaa bichhurat aan milaaeaa |

তিনি মৃতদেহের মধ্যে নিঃশ্বাস ঢেলে দেন এবং বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিদের পুনরায় মিলিত করেন।

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥
pasoo paret mugadh bhe srote har naamaa mukh gaaeaa |1|

এমনকি পশু, রাক্ষস এবং মূর্খরাও মনোযোগী শ্রোতা হয়ে ওঠে, যখন তিনি প্রভুর নামের গুণগান করেন। ||1||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥
poore gur kee dekh vaddaaee |

নিখুঁত গুরুর মহিমান্বিত মহিমা দেখুন।

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee | rahaau |

তার মূল্য বর্ণনা করা যাবে না। ||পজ||

ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥
dookh sog kaa dtaahio dderaa anad mangal bisaraamaa |

তিনি দুঃখ ও রোগের আবাস ভেঙ্গে দিয়েছেন এবং এনেছেন আনন্দ, আনন্দ ও সুখ।

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥
man baanchhat fal mile achintaa pooran hoe kaamaa |2|

তিনি অনায়াসে মনের আকাঙ্ক্ষার ফল পুরস্কৃত করেন এবং সমস্ত কাজ পূর্ণতা লাভ করে। ||2||

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
eehaa sukh aagai mukh aoojal mitt ge aavan jaane |

সে ইহকালে শান্তি পায়, পরকালে তার মুখ উজ্জ্বল হয়; তার আসা-যাওয়া শেষ।

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥
nirbhau bhe hiradai naam vasiaa apune satigur kai man bhaane |3|

সে নির্ভীক হয়ে ওঠে, এবং তার হৃদয় নাম, প্রভুর নাম দ্বারা পূর্ণ হয়; তার মন সত্য গুরুর কাছে খুশি। ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥
aootthat baitthat har gun gaavai dookh darad bhram bhaagaa |

দাঁড়িয়ে এবং বসে, তিনি প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা গান করেন; তার কষ্ট, দুঃখ ও সন্দেহ দূর হয়।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
kahu naanak taa ke poor karamaa jaa kaa gur charanee man laagaa |4|10|21|

নানক বলেন, তার কর্ম সিদ্ধ; তার মন গুরুর চরণে লেগে আছে। ||4||10||21||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

সোরাতাহ, পঞ্চম মেহল:

ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ratan chhaadd kauddee sang laage jaa te kachhoo na paaeeai |

রত্ন ত্যাগ করে, সে খোলের সাথে সংযুক্ত; এর থেকে কিছুই আসবে না।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430