ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 614


ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥
saadhasang jau tumeh milaaeio tau sunee tumaaree baanee |

ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಕರೆತಂದಾಗ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಪದದ ಬನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದೆ.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥
anad bheaa pekhat hee naanak prataap purakh nirabaanee |4|7|18|

ನಿರ್ವಾಣದ ಮೂಲ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನಾನಕ್ ಭಾವಪರವಶನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||4||7||18||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥
ham santan kee ren piaare ham santan kee saranaa |

ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯ ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳು; ನಾನು ಅವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕೋರುತ್ತೇನೆ.

ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥
sant hamaaree ott sataanee sant hamaaraa gahanaa |1|

ಸಂತರು ನನ್ನ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಬೆಂಬಲ; ಸಂತರು ನನ್ನ ಆಭರಣ ಮತ್ತು ಅಲಂಕಾರ. ||1||

ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
ham santan siau ban aaee |

ನಾನು ಸಂತರೊಂದಿಗೆ ಕೈ ಮತ್ತು ಕೈಗವಸು.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥
poorab likhiaa paaee |

ನನ್ನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಭವಿಷ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu man teraa bhaaee | rahaau |

ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಈ ಮನಸ್ಸು ನಿಮ್ಮದು. ||ವಿರಾಮ||

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥
santan siau meree levaa devee santan siau biauhaaraa |

ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಸಂತರೊಂದಿಗೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರವು ಸಂತರೊಂದಿಗೆ.

ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
santan siau ham laahaa khaattiaa har bhagat bhare bhanddaaraa |2|

ನಾನು ಸಂತರಿಂದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಸಂಪತ್ತು ತುಂಬಿದೆ. ||2||

ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥
santan mo kau poonjee saupee tau utariaa man kaa dhokhaa |

ಸಂತರು ನನಗೆ ರಾಜಧಾನಿಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಭ್ರಮೆಯು ದೂರವಾಯಿತು.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥
dharam raae ab kahaa karaigo jau faattio sagalo lekhaa |3|

ಧರ್ಮದ ನೀತಿವಂತ ನ್ಯಾಯಾಧೀಶರು ಈಗ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥
mahaa anand bhe sukh paaeaa santan kai parasaade |

ಸಂತರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ದೊಡ್ಡ ಆನಂದವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥
kahu naanak har siau man maaniaa rang rate bisamaade |4|8|19|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ರಾಜಿಯಾಗಿದೆ; ಇದು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||4||8||19||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥
jetee samagree dekhahu re nar tetee hee chhadd jaanee |

ಓ ಮನುಷ್ಯನೇ, ನೀನು ನೋಡುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ನೀನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥
raam naam sang kar biauhaaraa paaveh pad nirabaanee |1|

ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿರ್ವಾಣ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
piaare too mero sukhadaataa |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನೀನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai deea upadesaa tum hee sang paraataa | rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಈ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
kaam krodh lobh moh abhimaanaa taa meh sukh nahee paaeeai |

ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಸೆ, ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಸ್ವ-ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥
hohu ren too sagal kee mere man tau anad mangal sukh paaeeai |2|

ಆದ್ದರಿಂದ ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಎಲ್ಲರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಯಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ನಂತರ ನೀವು ಆನಂದ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ. ||2||

ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥
ghaal na bhaanai antar bidh jaanai taa kee kar man sevaa |

ನಿಮ್ಮ ಅಂತರಂಗದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅವರು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ - ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥
kar poojaa hom ihu manooaa akaal moorat guradevaa |3|

ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ಮತ್ತು ಈ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿ, ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರತಿರೂಪ, ದೈವಿಕ ಗುರು. ||3||

ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
gobid daamodar deaal maadhave paarabraham nirankaaraa |

ಅವನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಅಧಿಪತಿ, ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರು, ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ.

ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥
naam varatan naamo vaalevaa naam naanak praan adhaaraa |4|9|20|

ನಾಮ್ ನನ್ನ ವ್ಯಾಪಾರ, ನಾಮ್ ನನ್ನ ಪೋಷಣೆ; ನಾಮ, ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ. ||4||9||20||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
miratak kau paaeio tan saasaa bichhurat aan milaaeaa |

ಅವನು ಸತ್ತ ದೇಹಗಳಿಗೆ ಉಸಿರನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಮತ್ತೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥
pasoo paret mugadh bhe srote har naamaa mukh gaaeaa |1|

ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದಾಗ ಮೃಗಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖರು ಸಹ ಗಮನ ಕೇಳುವವರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥
poore gur kee dekh vaddaaee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ವೈಭವದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೋಡಿ.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kee keemat kahan na jaaee | rahaau |

ಅವನ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥
dookh sog kaa dtaahio dderaa anad mangal bisaraamaa |

ಅವರು ದುಃಖ ಮತ್ತು ರೋಗಗಳ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕೆಡವಿದರು ಮತ್ತು ಆನಂದ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ತಂದರು.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥
man baanchhat fal mile achintaa pooran hoe kaamaa |2|

ಅವನು ಮನಸ್ಸಿನ ಬಯಕೆಯ ಫಲವನ್ನು ಸಲೀಸಾಗಿ ನೀಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಗೆ ತರಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
eehaa sukh aagai mukh aoojal mitt ge aavan jaane |

ಅವನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮುಖವು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಅವನ ಬರುವಿಕೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥
nirbhau bhe hiradai naam vasiaa apune satigur kai man bhaane |3|

ಅವನು ನಿರ್ಭೀತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹೃದಯವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ; ಅವನ ಮನಸ್ಸು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥
aootthat baitthat har gun gaavai dookh darad bhram bhaagaa |

ಎದ್ದು ಕುಳಿತು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ನೋವು, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂದೇಹಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥
kahu naanak taa ke poor karamaa jaa kaa gur charanee man laagaa |4|10|21|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಕರ್ಮ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ; ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ||4||10||21||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥
ratan chhaadd kauddee sang laage jaa te kachhoo na paaeeai |

ಆಭರಣವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವನು ಶೆಲ್ಗೆ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ; ಅದರಿಂದ ಏನೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430