ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 735


ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ ॥
soohee mahalaa 4 ghar 7 |

ಸೂಹೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಏಳನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
tere kavan kavan gun keh keh gaavaa too saahib gunee nidhaanaa |

ಪ್ರಭುವೇ, ನಿನ್ನ ಯಾವ ಮಹಿಮೆಯ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ಹಾಡಲಿ ಮತ್ತು ಹೇಳಲಿ? ನೀವು ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ.

ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥
tumaree mahimaa baran na saakau toon tthaakur aooch bhagavaanaa |1|

ನಿನ್ನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಶ್ಲಾಘನೆಗಳನ್ನು ನಾನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾರೆ. ನೀನು ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು, ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಪರೋಪಕಾರಿ. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥
mai har har naam dhar soee |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau bhaavai tiau raakh mere saahib mai tujh bin avar na koee |1| rahaau |

ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿ, ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ; ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
mai taan deebaan toohai mere suaamee mai tudh aagai aradaas |

ನೀವು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಶಕ್ತಿ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ನ್ಯಾಯಾಲಯ, ಓ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ನಾನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥
mai hor thaau naahee jis peh krau benantee meraa dukh sukh tujh hee paas |2|

ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ನೋವು-ನಲಿವುಗಳನ್ನು ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಹೇಳಬಲ್ಲೆ. ||2||

ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥
viche dharatee viche paanee vich kaasatt agan dhareejai |

ನೀರು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಿಹೋಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯು ಮರದಲ್ಲಿ ಮುಚ್ಚಿಹೋಗಿದೆ.

ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥
bakaree singh ikatai thaae raakhe man har jap bhram bhau door keejai |3|

ಕುರಿ ಮತ್ತು ಸಿಂಹಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇಡಲಾಗಿದೆ; ಓ ಮನುಷ್ಯರೇ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನಗಳು ಮತ್ತು ಭಯಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ. ||3||

ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥
har kee vaddiaaee dekhahu santahu har nimaaniaa maan devaae |

ಆದ್ದರಿಂದ ಓ ಸಂತರೇ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡಿ; ಭಗವಂತ ಗೌರವದಿಂದ ಅವಮಾನಿತರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥
jiau dharatee charan tale te aoopar aavai tiau naanak saadh janaa jagat aan sabh pairee paae |4|1|12|

ಓ ನಾನಕ್, ಪಾದದ ಕೆಳಗೆ ಧೂಳು ಎದ್ದಂತೆ, ಭಗವಂತನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||4||1||12||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

ಸೂಹೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
toon karataa sabh kichh aape jaaneh kiaa tudh peh aakh sunaaeeai |

ನೀವೇ, ಓ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿರುವಿರಿ; ನಾನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೇಳಬಲ್ಲೆ?

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥
buraa bhalaa tudh sabh kichh soojhai jehaa ko kare tehaa ko paaeeai |1|

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ; ನಾವು ವರ್ತಿಸಿದಂತೆ, ನಾವು ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥
mere saahib toon antar kee bidh jaaneh |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೀವು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
buraa bhalaa tudh sabh kichh soojhai tudh bhaavai tivai bulaaveh |1| rahaau |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ; ಅದು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಮಾತನಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥
sabh mohu maaeaa sareer har keea vich dehee maanukh bhagat karaaee |

ಭಗವಂತನು ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳಲ್ಲಿ ತುಂಬಿದ್ದಾನೆ; ಈ ಮಾನವ ದೇಹದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಆರಾಧಿಸುವ ಅವಕಾಶ ಬರುತ್ತದೆ.

ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥
eikanaa satigur mel sukh deveh ik manamukh dhandh pittaaee |2|

ನೀವು ಕೆಲವರನ್ನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ, ಅವರಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ; ಇತರರು, ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖರು, ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||

ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
sabh ko teraa toon sabhanaa kaa mere karate tudh sabhanaa sir likhiaa lekh |

ಎಲ್ಲಾ ನಿಮಗೆ ಸೇರಿದ್ದು, ಮತ್ತು ನೀವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಸೇರಿದವರು, ಓ ನನ್ನ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಕರ್ತನೇ; ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರ ಹಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಧಿಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀಯ.

ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥
jehee toon nadar kareh tehaa ko hovai bin nadaree naahee ko bhekh |3|

ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ನೀವು ನೀಡುವಂತೆ, ಮನುಷ್ಯರು ಕೂಡ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಯಾವುದೇ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥
teree vaddiaaee toonhai jaaneh sabh tudhano nit dhiaae |

ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು; ಎಲ್ಲರೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥
jis no tudh bhaavai tis no toon meleh jan naanak so thaae paae |4|2|13|

ನೀವು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೀರೋ ಆ ಜೀವಿಯು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದೆ; ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಮರ್ತ್ಯನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||2||13||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soohee mahalaa 4 |

ಸೂಹೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥
jin kai antar vasiaa meraa har har tin ke sabh rog gavaae |

ಆ ಜೀವಿಗಳು, ಯಾರ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ - ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು ಗುಣವಾಗುತ್ತವೆ.

ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥
te mukat bhe jin har naam dhiaaeaa tin pavit param pad paae |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಮಾತ್ರ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನಮಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥
mere raam har jan aarog bhe |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ, ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಆರೋಗ್ಯವಂತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bachanee jinaa japiaa meraa har har tin ke haumai rog ge |1| rahaau |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು ಅಹಂಕಾರದ ರೋಗವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
brahamaa bisan mahaadeo trai gun rogee vich haumai kaar kamaaee |

ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವ ಮೂರು ಗುಣಗಳ ರೋಗದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ - ಮೂರು ಗುಣಗಳು; ಅವರು ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
jin kee tiseh na cheteh bapurre har guramukh sojhee paaee |2|

ಬಡ ಮೂರ್ಖರು ತಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನ ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯು ಗುರುಮುಖರಾದವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
haumai rog sabh jagat biaapiaa tin kau janam maran dukh bhaaree |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅಹಂಕಾರದ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದೆ. ಅವರು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಭಯಾನಕ ನೋವುಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430