ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1112


ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ॥
anadin ratarree sahaj mileejai |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sukh sahaj mileejai ros na keejai garab nivaar samaanee |

ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೀರಿ; ಕೋಪವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ - ನಿಮ್ಮ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ!

ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
saachai raatee milai milaaee manamukh aavan jaanee |

ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ನಾನು ಅವರ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ಸ್ವಯಂ-ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಬರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥
jab naachee tab ghooghatt kaisaa mattukee forr niraaree |

ನೀವು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುವಾಗ, ಯಾವ ಮುಸುಕು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆವರಿಸುತ್ತದೆ? ನೀರಿನ ಮಡಕೆಯನ್ನು ಒಡೆದು, ಮತ್ತು ಲಗತ್ತಿಸಬೇಡಿ.

ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥
naanak aapai aap pachhaanai guramukh tat beechaaree |4|4|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿ. ||4||4||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

ತುಖಾರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਹਮ ਲਾਲਨ ਕੇ ਲਾਲੇ ॥
mere laal rangeele ham laalan ke laale |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ.

ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਲੇ ॥
gur alakh lakhaaeaa avar na doojaa bhaale |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಕಾಣದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਇਆ ਜਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
gur alakh lakhaaeaa jaa tis bhaaeaa jaa prabh kirapaa dhaaree |

ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಅದೃಶ್ಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ತೋರಿಸಿದರು, ಅದು ಅವನಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾದಾಗ ಮತ್ತು ದೇವರು ತನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಧಾರೆಯೆರೆದಾಗ.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥
jagajeevan daataa purakh bidhaataa sahaj mile banavaaree |

ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು, ಮೂಲ ಭಗವಂತ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ, ಕಾಡಿನ ಪ್ರಭು - ನಾನು ಅವನನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭೇಟಿಯಾದೆ.

ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਤਾਰਹਿ ਤਰੀਐ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
nadar kareh too taareh tareeai sach devahu deen deaalaa |

ನಿಮ್ಮ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಲು ನನ್ನನ್ನು ಸಾಗಿಸಿ. ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು, ಓ ಕರ್ತನೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
pranavat naanak daasan daasaa too sarab jeea pratipaalaa |1|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಗುಲಾಮ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಆತ್ಮಗಳ ಪಾಲಕರಾಗಿದ್ದೀರಿ. ||1||

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹੇ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
bharipur dhaar rahe at piaare |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ವಿಶ್ವಾದ್ಯಂತ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸਬਦੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰ ਰੂਪਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥
sabade rav rahiaa gur roop muraare |

ಭಗವಂತನ ಮೂರ್ತರೂಪವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ ಶಬ್ದವು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਗੁਰ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
gur roop muraare tribhavan dhaare taa kaa ant na paaeaa |

ಭಗವಂತನ ಮೂರ್ತರೂಪವಾದ ಗುರುವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਰੰਗੀ ਜਿਨਸੀ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥
rangee jinasee jant upaae nit devai charrai savaaeaa |

ಅವರು ವಿವಿಧ ಬಣ್ಣಗಳು ಮತ್ತು ರೀತಿಯ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು; ಅವರ ಆಶೀರ್ವಾದ ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿದೆ.

ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥
aparanpar aape thaap uthaape tis bhaavai so hovai |

ಅನಂತ ಭಗವಂತನೇ ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನಿಗೆ ಏನು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਹੀਰਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧਿਆ ਗੁਣ ਕੈ ਹਾਰਿ ਪਰੋਵੈ ॥੨॥
naanak heeraa heerai bedhiaa gun kai haar parovai |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಮನಸ್ಸಿನ ವಜ್ರವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ವಜ್ರದಿಂದ ಚುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಪುಣ್ಯದ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਗੁਣ ਗੁਣਹਿ ਸਮਾਣੇ ਮਸਤਕਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੋ ॥
gun guneh samaane masatak naam neesaano |

ಸದ್ಗುಣವಂತನು ಸದ್ಗುಣಿಯಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಹಣೆಯು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಲಾಂಛನವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.

ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇਆ ਚੂਕਾ ਆਵਣ ਜਾਣੋ ॥
sach saach samaaeaa chookaa aavan jaano |

ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಬರುವಿಕೆಗಳು ಮುಗಿದಿವೆ.

ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਪਛਾਤਾ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥
sach saach pachhaataa saachai raataa saach milai man bhaavai |

ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚੇ ਊਪਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੀਸੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
saache aoopar avar na deesai saache saach samaavai |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਬੰਧਨ ਖੋਲਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
mohan mohi leea man meraa bandhan khol niraare |

ಆಕರ್ಷಕ ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನನ್ನು ಬಂಧನದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿ, ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥
naanak jotee jot samaanee jaa miliaa at piaare |3|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನನ್ನ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ ನನ್ನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿತು. ||3||

ਸਚ ਘਰੁ ਖੋਜਿ ਲਹੇ ਸਾਚਾ ਗੁਰ ਥਾਨੋ ॥
sach ghar khoj lahe saachaa gur thaano |

ಹುಡುಕಿದರೆ ನಿಜವಾದ ಮನೆ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸ್ಥಾನ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਹ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੋ ॥
manamukh nah paaeeai guramukh giaano |

ಗುರುಮುಖ್ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੇਵੈ ਸਚੁ ਦਾਨੋ ਸੋ ਪਰਵਾਨੋ ਸਦ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥
devai sach daano so paravaano sad daataa vadd daanaa |

ಯಾರು ಭಗವಂತನು ಸತ್ಯದ ವರವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಪರಮ ಜ್ಞಾನಿಯಾದ ಭಗವಂತ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಮಹಾ ದಾತ.

ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਪੈ ਸਾਚਾ ਮਹਲੁ ਚਿਰਾਣਾ ॥
amar ajonee asathir jaapai saachaa mahal chiraanaa |

ಅವನು ಅಮರ, ಜನ್ಮವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತ ಎಂದು ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ; ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ನಿಜವಾದ ಮಹಲು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ.

ਦੋਤਿ ਉਚਾਪਤਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖੀਐ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
dot uchaapat lekh na likheeai pragattee jot muraaree |

ಭಗವಂತನ ದಿವ್ಯ ಬೆಳಕಿನ ಪ್ರಕಾಶವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಕಾರ್ಯಗಳ ದೈನಂದಿನ ಖಾತೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਸਾਚੈ ਰਾਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥੪॥੫॥
naanak saachaa saachai raachaa guramukh tareeai taaree |4|5|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಮುಖ ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||4||5||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

ತುಖಾರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਮਝੁ ਅਚੇਤ ਇਆਣਿਆ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too samajh achet eaaniaa raam |

ಓ ನನ್ನ ಅಜ್ಞಾನಿ, ಪ್ರಜ್ಞಾಹೀನ ಮನಸ್ಸು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਛਡਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣਿਆ ਰਾਮ ॥
e man meriaa chhadd avagan gunee samaaniaa raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನ ತಪ್ಪು ದೋಷಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಪುಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾಗಿರು.

ਬਹੁ ਸਾਦ ਲੁਭਾਣੇ ਕਿਰਤ ਕਮਾਣੇ ਵਿਛੁੜਿਆ ਨਹੀ ਮੇਲਾ ॥
bahu saad lubhaane kirat kamaane vichhurriaa nahee melaa |

ನೀವು ಅನೇಕ ಸುವಾಸನೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷಗಳಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಅಂತಹ ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತೀರಿ. ನೀವು ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਿਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜਮ ਡਰਿ ਮਰੀਐ ਜਮ ਕਾ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
kiau dutar tareeai jam ddar mareeai jam kaa panth duhelaa |

ದುಸ್ತರವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ಹೇಗೆ ದಾಟಬಹುದು? ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನ ಭಯವು ಮಾರಣಾಂತಿಕವಾಗಿದೆ. ಸಾವಿನ ಹಾದಿಯು ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.

ਮਨਿ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਸਾਝ ਪ੍ਰਭਾਤਾ ਅਵਘਟਿ ਰੁਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ॥
man raam nahee jaataa saajh prabhaataa avaghatt rudhaa kiaa kare |

ಮರ್ತ್ಯನು ಸಂಜೆಯಾಗಲಿ, ಬೆಳಗಾಗಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದಾನೆ, ಆಗ ಅವನು ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ?

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੈ ਨਰਹਰੇ ॥੧॥
bandhan baadhiaa in bidh chhoottai guramukh sevai narahare |1|

ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಬಂಧಿತನಾಗಿ, ಅವನು ಈ ವಿಧಾನದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ: ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਛੋਡਿ ਆਲ ਜੰਜਾਲਾ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too chhodd aal janjaalaa raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನಿನ್ನ ಮನೆಯ ಜಂಜಾಟಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು.

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ਰਾਮ ॥
e man meriaa har sevahu purakh niraalaa raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಮೂಲ, ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430