ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1195


ਜਿਹ ਘਟੈ ਮੂਲੁ ਨਿਤ ਬਢੈ ਬਿਆਜੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jih ghattai mool nit badtai biaaj | rahaau |

ಇದು ನನ್ನ ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಡ್ಡಿದರಗಳು ಮಾತ್ರ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತವೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਸਾਤ ਸੂਤ ਮਿਲਿ ਬਨਜੁ ਕੀਨ ॥
saat soot mil banaj keen |

ಏಳು ಎಳೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ನೇಯ್ದು ತಮ್ಮ ವ್ಯಾಪಾರವನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਮ ਭਾਵਨੀ ਸੰਗ ਲੀਨ ॥
karam bhaavanee sang leen |

ಅವರ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤੀਨਿ ਜਗਾਤੀ ਕਰਤ ਰਾਰਿ ॥
teen jagaatee karat raar |

ಮೂವರು ತೆರಿಗೆ ವಸೂಲಿಗಾರರು ಅವರೊಂದಿಗೆ ವಾದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਚਲੋ ਬਨਜਾਰਾ ਹਾਥ ਝਾਰਿ ॥੨॥
chalo banajaaraa haath jhaar |2|

ವ್ಯಾಪಾರಸ್ಥರು ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ತೆರಳುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਪੂੰਜੀ ਹਿਰਾਨੀ ਬਨਜੁ ਟੂਟ ॥
poonjee hiraanee banaj ttoott |

ಅವರ ಬಂಡವಾಳವು ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ವ್ಯಾಪಾರವು ಹಾಳಾಗಿದೆ.

ਦਹ ਦਿਸ ਟਾਂਡੋ ਗਇਓ ਫੂਟਿ ॥
dah dis ttaanddo geio foott |

ಕಾರವಾರವು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨ ਸਰਸੀ ਕਾਜ ॥
keh kabeer man sarasee kaaj |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳು ನೆರವೇರುತ್ತವೆ,

ਸਹਜ ਸਮਾਨੋ ਤ ਭਰਮ ਭਾਜ ॥੩॥੬॥
sahaj samaano ta bharam bhaaj |3|6|

ನೀವು ಸೆಲೆಸ್ಟಿಯಲ್ ಲಾರ್ಡ್ನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಾಗ; ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನಗಳು ಓಡಿಹೋಗಲಿ. ||3||6||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ॥
basant hinddol ghar 2 |

ಬಸಂತ್ ಹಿಂದೋಲ್, ಎರಡನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮਾਤਾ ਜੂਠੀ ਪਿਤਾ ਭੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥
maataa jootthee pitaa bhee jootthaa jootthe hee fal laage |

ತಾಯಿ ಅಶುದ್ಧ, ತಂದೆ ಅಶುದ್ಧ. ಅವರು ಉತ್ಪಾದಿಸುವ ಹಣ್ಣು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਆਵਹਿ ਜੂਠੇ ਜਾਹਿ ਭੀ ਜੂਠੇ ਜੂਠੇ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥
aaveh jootthe jaeh bhee jootthe jootthe mareh abhaage |1|

ಅಶುದ್ಧರು ಬರುತ್ತಾರೆ, ಅಶುದ್ಧರಾಗಿ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ. ದುರದೃಷ್ಟವಂತರು ಅಶುದ್ಧತೆಯಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਕਹੁ ਪੰਡਿਤ ਸੂਚਾ ਕਵਨੁ ਠਾਉ ॥
kahu panddit soochaa kavan tthaau |

ಓ ಪಂಡಿತರೇ, ಓ ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರೇ, ಯಾವ ಸ್ಥಳವು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿ?

ਜਹਾਂ ਬੈਸਿ ਹਉ ਭੋਜਨੁ ਖਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jahaan bais hau bhojan khaau |1| rahaau |

ನಾನು ಊಟ ಮಾಡಲು ಎಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಬೇಕು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਹਬਾ ਜੂਠੀ ਬੋਲਤ ਜੂਠਾ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਸਭਿ ਜੂਠੇ ॥
jihabaa jootthee bolat jootthaa karan netr sabh jootthe |

ನಾಲಿಗೆಯು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಮಾತು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ಕಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಕಿವಿಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅಶುದ್ಧವಾಗಿವೆ.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੀ ਜੂਠਿ ਉਤਰਸਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਕੇ ਲੂਠੇ ॥੨॥
eindree kee jootth utaras naahee braham agan ke lootthe |2|

ಲೈಂಗಿಕ ಅಂಗಗಳ ಅಶುದ್ಧತೆಯು ನಿರ್ಗಮಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋದನು. ||2||

ਅਗਨਿ ਭੀ ਜੂਠੀ ਪਾਨੀ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਬੈਸਿ ਪਕਾਇਆ ॥
agan bhee jootthee paanee jootthaa jootthee bais pakaaeaa |

ಬೆಂಕಿಯು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನೀರು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ನೀವು ಕುಳಿತು ಅಡುಗೆ ಮಾಡುವ ಸ್ಥಳವು ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਜੂਠੀ ਕਰਛੀ ਪਰੋਸਨ ਲਾਗਾ ਜੂਠੇ ਹੀ ਬੈਠਿ ਖਾਇਆ ॥੩॥
jootthee karachhee parosan laagaa jootthe hee baitth khaaeaa |3|

ಅಶುದ್ಧ ಎಂಬುದು ಆಹಾರವನ್ನು ಬಡಿಸುವ ಕುಂಜವಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು ತಿನ್ನಲು ಕುಳಿತವನೇ ಅಶುದ್ಧ. ||3||

ਗੋਬਰੁ ਜੂਠਾ ਚਉਕਾ ਜੂਠਾ ਜੂਠੀ ਦੀਨੀ ਕਾਰਾ ॥
gobar jootthaa chaukaa jootthaa jootthee deenee kaaraa |

ಅಶುದ್ಧವೆಂದರೆ ಹಸುವಿನ ಸಗಣಿ ಮತ್ತು ಅಶುದ್ಧವೆಂದರೆ ಅಡಿಗೆ ಚೌಕ. ಅಶುದ್ಧ ಎಂದರೆ ಅದನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಸಾಲುಗಳು.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੇਈ ਨਰ ਸੂਚੇ ਸਾਚੀ ਪਰੀ ਬਿਚਾਰਾ ॥੪॥੧॥੭॥
keh kabeer teee nar sooche saachee paree bichaaraa |4|1|7|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಮಾತ್ರ ಶುದ್ಧರು, ಶುದ್ಧ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದವರು. ||4||1||7||

ਰਾਮਾਨੰਦ ਜੀ ਘਰੁ ੧ ॥
raamaanand jee ghar 1 |

ರಾಮಾನಂದ್ ಜೀ, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਤ ਜਾਈਐ ਰੇ ਘਰ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥
kat jaaeeai re ghar laago rang |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು? ನನ್ನ ಮನೆ ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਨ ਚਲੈ ਮਨੁ ਭਇਓ ਪੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
meraa chit na chalai man bheio pang |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅಲೆದಾಡಲು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಊನವಾಯಿತು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮਨ ਭਈ ਉਮੰਗ ॥
ek divas man bhee umang |

ಒಂದು ದಿನ ನನ್ನ ಮನದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಆಸೆ ಚಿಗುರೊಡೆಯಿತು.

ਘਸਿ ਚੰਦਨ ਚੋਆ ਬਹੁ ਸੁਗੰਧ ॥
ghas chandan choaa bahu sugandh |

ನಾನು ಹಲವಾರು ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ತೈಲಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಶ್ರೀಗಂಧವನ್ನು ನೆಲಸಮ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ.

ਪੂਜਨ ਚਾਲੀ ਬ੍ਰਹਮ ਠਾਇ ॥
poojan chaalee braham tthaae |

ನಾನು ದೇವರ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಅಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದೆನು.

ਸੋ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਤਾਇਓ ਗੁਰ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥੧॥
so braham bataaeio gur man hee maeh |1|

ಆ ದೇವರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲೇ ಗುರುವನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು. ||1||

ਜਹਾ ਜਾਈਐ ਤਹ ਜਲ ਪਖਾਨ ॥
jahaa jaaeeai tah jal pakhaan |

ನಾನು ಹೋದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ನೀರು ಮತ್ತು ಕಲ್ಲುಗಳು ಸಿಗುತ್ತವೆ.

ਤੂ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਹੈ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥
too poor rahio hai sabh samaan |

ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਭ ਦੇਖੇ ਜੋਇ ॥
bed puraan sabh dekhe joe |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳ ಮೂಲಕ ಹುಡುಕಿದೆ.

ਊਹਾਂ ਤਉ ਜਾਈਐ ਜਉ ਈਹਾਂ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
aoohaan tau jaaeeai jau eehaan na hoe |2|

ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ, ಭಗವಂತ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮಾತ್ರ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੋਰ ॥
satigur mai balihaaree tor |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವೇ, ನಾನು ನಿನಗೆ ತ್ಯಾಗ.

ਜਿਨਿ ਸਕਲ ਬਿਕਲ ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਮੋਰ ॥
jin sakal bikal bhram kaatte mor |

ನೀವು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಗೊಂದಲ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਰਾਮਾਨੰਦ ਸੁਆਮੀ ਰਮਤ ਬ੍ਰਹਮ ॥
raamaanand suaamee ramat braham |

ರಾಮಾನಂದರ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತ ದೇವರು.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਾਟੈ ਕੋਟਿ ਕਰਮ ॥੩॥੧॥
gur kaa sabad kaattai kott karam |3|1|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ॥
basant baanee naamadeo jee kee |

ಬಸಂತ್, ನಾಮ್ ಡೇವ್ ಜೀ ಅವರ ಮಾತು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਾਹਿਬੁ ਸੰਕਟਵੈ ਸੇਵਕੁ ਭਜੈ ॥
saahib sankattavai sevak bhajai |

ತನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ತೊಂದರೆಯಾದಾಗ ಸೇವಕನು ಓಡಿಹೋದರೆ,

ਚਿਰੰਕਾਲ ਨ ਜੀਵੈ ਦੋਊ ਕੁਲ ਲਜੈ ॥੧॥
chirankaal na jeevai doaoo kul lajai |1|

ಅವನು ದೀರ್ಘಾಯುಷ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಅವಮಾನವನ್ನು ತರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਵੈ ਲੋਗੁ ਹਸੈ ॥
teree bhagat na chhoddau bhaavai log hasai |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಜನರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿ ನಕ್ಕರೂ ನಾನು ನಿನ್ನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮੇਰੇ ਹੀਅਰੇ ਬਸੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal mere heeare basain |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੈਸੇ ਅਪਨੇ ਧਨਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਰਨੁ ਮਾਂਡੈ ॥
jaise apane dhaneh praanee maran maanddai |

ಮರ್ತ್ಯನು ತನ್ನ ಸಂಪತ್ತಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಸಾಯುವನು;

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛਾਡੈਂ ॥੨॥
taise sant janaan raam naam na chhaaddain |2|

ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಸಂತರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਗੰਗਾ ਗਇਆ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਕਾਮਾ ॥
gangaa geaa godaavaree sansaar ke kaamaa |

ಗಂಗಾ, ಗಯಾ ಮತ್ತು ಗೋದಾವರಿ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳು ಕೇವಲ ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳಾಗಿವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430