ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 928


ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਬੇਤਾ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਮੁਲਿਆ ॥
sundar sugharr sujaan betaa gun govind amuliaa |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಸುಂದರ, ಪ್ರವೀಣ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ;

ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜੀਉ ॥
vaddabhaag paaeaa dukh gavaaeaa bhee pooran aas jeeo |

ಅವರ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಬೆಲೆಕಟ್ಟಲಾಗದವು. ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ನನ್ನ ನೋವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਜੀਉ ॥੨॥
binavant naanak saran teree mittee jam kee traas jeeo |2|

ನಾನಕನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದೇನೆ, ಕರ್ತನೇ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಾವಿನ ಭಯವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗಿದೆ. ||2||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਈ ਕਰਤੀ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
saadhasangat bin bhram muee karatee karam anek |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಿಲ್ಲದೆ, ಒಬ್ಬನು ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾ, ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਧੀਆ ਨਾਨਕ ਕਰਮਹਿ ਲੇਖ ॥੧॥
komal bandhan baadheea naanak karameh lekh |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲರೂ ಮಾಯೆಯ ಆಕರ್ಷಕ ಬಂಧಗಳಿಂದ ಮತ್ತು ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮದ ದಾಖಲೆಯಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਜੋ ਭਾਣੇ ਸੇ ਮੇਲਿਆ ਵਿਛੋੜੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥
jo bhaane se meliaa vichhorre bhee aap |

ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯರಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವನು ತನ್ನಿಂದ ಇತರರನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
naanak prabh saranaagatee jaa kaa vadd parataap |2|

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಹಿರಿಮೆ ಮಹಿಮೆ! ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਗ੍ਰੀਖਮ ਰੁਤਿ ਅਤਿ ਗਾਖੜੀ ਜੇਠ ਅਖਾੜੈ ਘਾਮ ਜੀਉ ॥
greekham rut at gaakharree jetth akhaarrai ghaam jeeo |

ಬೇಸಿಗೆಯ ಋತುವಿನಲ್ಲಿ, ಜೈತ್ಹ್ ಮತ್ತು ಅಸಾರ್ಹ್ ತಿಂಗಳುಗಳಲ್ಲಿ, ಶಾಖವು ಭಯಾನಕ, ತೀವ್ರ ಮತ್ತು ತೀವ್ರವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਦੁਹਾਗਣੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੀ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
prem bichhohu duhaaganee drisatt na karee raam jeeo |

ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ವಧು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತ ಅವಳನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਮਰਤ ਹਾਵੈ ਮਹਾ ਗਾਰਬਿ ਮੁਠੀਆ ॥
nah drisatt aavai marat haavai mahaa gaarab muttheea |

ಅವಳು ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವಳು ನೋವಿನ ನಿಟ್ಟುಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಾಯುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಮಹಾನ್ ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ವಂಚನೆಗೊಳಗಾಗುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಲೂಟಿ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਜਲ ਬਾਝੁ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਵੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਰੁਠੀਆ ॥
jal baajh machhulee tarrafarraavai sang maaeaa ruttheea |

ಅವಳು ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರಬಂದ ಮೀನಿನಂತೆ ಸುತ್ತುತ್ತಾಳೆ; ಮಾಯೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ, ಅವಳು ಭಗವಂತನಿಂದ ದೂರವಾಗಿದ್ದಾಳೆ.

ਕਰਿ ਪਾਪ ਜੋਨੀ ਭੈ ਭੀਤ ਹੋਈ ਦੇਇ ਸਾਸਨ ਜਾਮ ਜੀਉ ॥
kar paap jonee bhai bheet hoee dee saasan jaam jeeo |

ಅವಳು ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಅವಳು ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಬಗ್ಗೆ ಭಯಪಡುತ್ತಾಳೆ; ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅವಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥੩॥
binavant naanak ott teree raakh pooran kaam jeeo |3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ನೀವು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಈಡೇರಿಸುವವರು. ||3||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
saradhaa laagee sang preetamai ik til rahan na jaae |

ಪ್ರೀತಿಯ ನಂಬಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನಿಗೆ ಲಗತ್ತಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಅವನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥
man tan antar rav rahe naanak sahaj subhaae |1|

ಅವನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ. ||1||

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਸਾਜਨਹਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮੀਤ ॥
kar geh leenee saajaneh janam janam ke meet |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ನನ್ನನ್ನು ಕೈಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ನನ್ನ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಜೀವಮಾನದ ನಂತರ ಜೀವಿತಾವಧಿಯಲ್ಲಿ.

ਚਰਨਹ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਲਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥
charanah daasee kar lee naanak prabh hit cheet |2|

ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಪಾದದ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ; ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ದೇವರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਰੁਤਿ ਬਰਸੁ ਸੁਹੇਲੀਆ ਸਾਵਣ ਭਾਦਵੇ ਆਨੰਦ ਜੀਉ ॥
rut baras suheleea saavan bhaadave aanand jeeo |

ಮಳೆಗಾಲ ಸುಂದರ; ಸಾವನ್ ಮತ್ತು ಭಾಡೋನ್ ತಿಂಗಳುಗಳು ಆನಂದವನ್ನು ತರುತ್ತವೆ.

ਘਣ ਉਨਵਿ ਵੁਠੇ ਜਲ ਥਲ ਪੂਰਿਆ ਮਕਰੰਦ ਜੀਉ ॥
ghan unav vutthe jal thal pooriaa makarand jeeo |

ಮೋಡಗಳು ಕಡಿಮೆ, ಮತ್ತು ಭಾರೀ ಮಳೆ; ನೀರು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಗಳು ಜೇನುತುಪ್ಪದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ॥
prabh poor rahiaa sarab tthaaee har naam nav nidh grih bhare |

ದೇವರು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳ ಮನೆಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತವೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
simar suaamee antarajaamee kul samoohaa sabh tare |

ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕನಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬರ ಪೂರ್ವಜರೆಲ್ಲರೂ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਹ ਛਿਦ੍ਰ ਲਾਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਜੀਉ ॥
pria rang jaage nah chhidr laage kripaal sad bakhasind jeeo |

ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತನಾಗಿ ಉಳಿಯುವ ಜೀವಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಕಳಂಕ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಕ್ಷಮಿಸುವನು.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ਜੀਉ ॥੪॥
binavant naanak har kant paaeaa sadaa man bhaavand jeeo |4|

ನಾನಕನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಅವರು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮੈ ਫਿਰਉ ਕਬ ਪੇਖਉ ਗੋਪਾਲ ॥
aas piaasee mai firau kab pekhau gopaal |

ಆಸೆಯಿಂದ ಬಾಯಾರಿದ ನಾನು ಅಲೆದಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರಭುವನ್ನು ಯಾವಾಗ ನೋಡುತ್ತೇನೆ?

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਨੁ ਸੰਤ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਣਹਾਰ ॥੧॥
hai koee saajan sant jan naanak prabh melanahaar |1|

ಯಾವುದೇ ವಿನಮ್ರ ಸಂತ, ಯಾವುದೇ ಸ್ನೇಹಿತ, ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುವ ಯಾರಾದರೂ ಇದ್ದಾರೆಯೇ? ||1||

ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਤਿਲੁ ਪਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
bin milabe saant na aoopajai til pal rahan na jaae |

ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗದೆ, ನನಗೆ ಶಾಂತಿ ಅಥವಾ ನೆಮ್ಮದಿ ಇಲ್ಲ; ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਸਾਧਹ ਸਰਣਾਗਤੀ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੁਜਾਇ ॥੨॥
har saadhah saranaagatee naanak aas pujaae |2|

ಭಗವಂತನ ಪವಿತ್ರ ಸಂತರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ಪಠಣ:

ਰੁਤਿ ਸਰਦ ਅਡੰਬਰੋ ਅਸੂ ਕਤਕੇ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
rut sarad addanbaro asoo katake har piaas jeeo |

ತಂಪಾದ, ಶರದೃತುವಿನಲ್ಲಿ, ಅಸ್ಸು ಮತ್ತು ಕಾಟಿಕ್ ತಿಂಗಳುಗಳಲ್ಲಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗುತ್ತೇನೆ.

ਖੋਜੰਤੀ ਦਰਸਨੁ ਫਿਰਤ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥
khojantee darasan firat kab mileeai gunataas jeeo |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯಾದ ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಾನು ಯಾವಾಗ ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਹ ਸੂਖ ਸਾਰੇ ਹਾਰ ਕੰਙਣ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਨਾ ॥
bin kant piaare nah sookh saare haar kangan dhrig banaa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನೆಕ್ಲೇಸ್ಗಳು ಮತ್ತು ಬಳೆಗಳು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗುತ್ತವೆ.

ਸੁੰਦਰਿ ਸੁਜਾਣਿ ਚਤੁਰਿ ਬੇਤੀ ਸਾਸ ਬਿਨੁ ਜੈਸੇ ਤਨਾ ॥
sundar sujaan chatur betee saas bin jaise tanaa |

ಎಷ್ಟು ಸುಂದರ, ಬುದ್ಧಿವಂತ, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ತಿಳಿವಳಿಕೆ; ಇನ್ನೂ, ಉಸಿರು ಇಲ್ಲದೆ, ಅದು ಕೇವಲ ದೇಹವಾಗಿದೆ.

ਈਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸ ਅਲੋਕਨ ਮਨਿ ਮਿਲਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
eet ut dah dis alokan man milan kee prabh piaas jeeo |

ನಾನು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತೇನೆ; ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಾ ಬಾಯಾರಿಕೆಯಾಗಿದೆ!

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥੫॥
binavant naanak dhaar kirapaa melahu prabh gunataas jeeo |5|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆಸು; ಓ ದೇವರೇ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸು. ||5||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਜਲਣਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਂਤਿ ॥
jalan bujhee seetal bhe man tan upajee saant |

ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿ ತಣ್ಣಗಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ತಣಿಸುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਦੁਤੀਆ ਬਿਨਸੀ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
naanak prabh pooran mile duteea binasee bhraant |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ನನ್ನ ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ; ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಭ್ರಮೆಯು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430