ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 896


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥
jis kee tis kee kar maan |

ಎಲ್ಲವೂ ಯಾರಿಗೆ ಸೇರಿದೆಯೋ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಗೌರವಿಸಿ.

ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥
aapan laeh gumaan |

ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ.

ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
jis kaa too tis kaa sabh koe |

ನೀವು ಆತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು; ಎಲ್ಲರೂ ಅವನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
tiseh araadh sadaa sukh hoe |1|

ಅವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೀರಿ. ||1||

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥
kaahe bhram bhrameh bigaane |

ಮೂರ್ಖನೇ, ನೀನು ಯಾಕೆ ಅನುಮಾನದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೀಯ?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa kichh kaam na aavai meraa meraa kar bahut pachhutaane |1| rahaau |

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಏನೂ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. 'ನನ್ನದು, ನನ್ನದು' ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಾ, ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾ ಅಪಾರ ಮಂದಿ ಅಗಲಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥
jo jo karai soee maan lehu |

ಭಗವಂತ ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ, ಅದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ.

ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥
bin maane ral hoveh kheh |

ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳದೆ, ನೀವು ಧೂಳಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತೀರಿ.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥
tis kaa bhaanaa laagai meetthaa |

ಅವರ ಇಚ್ಛೆ ನನಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥
guraprasaad virale man vootthaa |2|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥
veparavaahu agochar aap |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ನಿರಾತಂಕ ಮತ್ತು ಸ್ವತಂತ್ರ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥
aatth pahar man taa kau jaap |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಯೂ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವನನ್ನೇ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥
jis chit aae binaseh dukhaa |

ಅವನು ಪ್ರಜ್ಞೆಗೆ ಬಂದಾಗ, ನೋವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥
halat palat teraa aoojal mukhaa |3|

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ನಿಮ್ಮ ಮುಖವು ಕಾಂತಿಯುತ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ||3||

ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
kaun kaun udhare gun gaae |

ಭಗವಂತನ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಯಾರು, ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಮಂದಿಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ?

ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥
ganan na jaaee keem na paae |

ಅವುಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲು ಅಥವಾ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥
booddat loh saadhasang tarai |

ಮುಳುಗುತ್ತಿರುವ ಕಬ್ಬಿಣವನ್ನು ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ,

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥
naanak jiseh paraapat karai |4|31|42|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ಕೃಪೆ ಸಿಕ್ಕಿತಂತೆ. ||4||31||42||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥
man maeh jaap bhagavant |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥
gur poorai ihu deeno mant |

ಇದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ನೀಡಿದ ಬೋಧನೆ.

ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥
mitte sagal bhai traas |

ಎಲ್ಲಾ ಭಯಗಳು ಮತ್ತು ಭಯಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥
pooran hoee aas |1|

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರುತ್ತವೆ. ||1||

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥
safal sevaa guradevaa |

ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲದಾಯಕವಾಗಿದೆ.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
keemat kichh kahan na jaaee saache sach alakh abhevaa |1| rahaau |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಕಾಣದ ಮತ್ತು ನಿಗೂಢ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥
karan karaavan aap |

ಅವನೇ ಕಾರ್ಯಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ.

ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥
tis kau sadaa man jaap |

ಆತನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ,

ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥
tis kee sevaa kar neet |

ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.

ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥
sach sahaj sukh paaveh meet |2|

ನೀವು ಸತ್ಯ, ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ. ||2||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥
saahib meraa at bhaaraa |

ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ತುಂಬಾ ಶ್ರೇಷ್ಠರು.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa |

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin avar na koee |

ಅವನಿಗಿಂತ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥
jan kaa raakhaa soee |3|

ಅವನು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನ ಸೇವಿಂಗ್ ಗ್ರೇಸ್. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
kar kirapaa aradaas suneejai |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ,

ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
apane sevak kau darasan deejai |

ನಿನ್ನ ಸೇವಕನು ನಿನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಲಿ ಎಂದು.

ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥
naanak jaapee jap jaap |

ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಪಠಣವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥
sabh te aooch jaa kaa parataap |4|32|43|

ಅವರ ಮಹಿಮೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶವು ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು. ||4||32||43||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥
birathaa bharavaasaa lok |

ಮರ್ತ್ಯ ಮನುಷ್ಯನ ಅವಲಂಬನೆ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ.

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
tthaakur prabh teree ttek |

ಓ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನೀನು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲ.

ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥
avar chhoottee sabh aas |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಭರವಸೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥
achint tthaakur bhette gunataas |1|

ನಾನು ನನ್ನ ನಿರಾತಂಕದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ. ||1||

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
eko naam dhiaae man mere |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaaraj teraa hovai pooraa har har har gun gaae man mere |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುವುದು; ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಓ ಮೈ ಮನಸು, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
tum hee kaaran karan |

ನೀವೇ ಕಾರ್ಯಕರ್ತರು, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥
charan kamal har saran |

ನಿನ್ನ ಪಾದಕಮಲ ಸ್ವಾಮಿಯೇ ನನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥
man tan har ohee dhiaaeaa |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
aanand har roop dikhaaeaa |2|

ಆನಂದಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ರೂಪವನ್ನು ನನಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥
tis hee kee ott sadeev |

ನಾನು ಅವನ ಶಾಶ್ವತ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ;

ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥
jaa ke keene hai jeev |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥
simarat har karat nidhaan |

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದರೆ ಸಂಪತ್ತು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥
raakhanahaar nidaan |3|

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥
sarab kee ren hoveejai |

ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಪಾದಗಳ ಧೂಳಾಗಿರಿ.

ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥
aap mittaae mileejai |

ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳು.

ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥
anadin dhiaaeeai naam |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥
safal naanak ihu kaam |4|33|44|

ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ಅತ್ಯಂತ ಲಾಭದಾಯಕ ಚಟುವಟಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ||4||33||44||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ರಾಮ್ಕಲೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥
kaaran karan kareem |

ಅವನು ಕಾರ್ಯಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳಿಗೆ ಕಾರಣ, ವರದಾನ ಭಗವಂತ.

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥
sarab pratipaal raheem |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥
alah alakh apaar |

ಭಗವಂತ ಅದೃಶ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಂತ.

ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥
khud khudaae vadd besumaar |1|

ದೇವರು ದೊಡ್ಡವನು ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದವನು. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430