ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 243


ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree chhant mahalaa 1 |

ಗೌರೀ, ಚಾಂತ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥
sun naah prabhoo jeeo ekalarree ban maahe |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು - ನಾನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥
kiau dheeraigee naah binaa prabh veparavaahe |

ಓ ನನ್ನ ನಿರಾತಂಕ ಪತಿ ದೇವರೇ, ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಸಾಂತ್ವನ ಪಡೆಯಬಲ್ಲೆ?

ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥
dhan naah baajhahu reh na saakai bikham rain ghanereea |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಇಲ್ಲದೆ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ರಾತ್ರಿ ಅವಳಿಗೆ ತುಂಬಾ ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಡಿದೆ.

ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥
nah need aavai prem bhaavai sun benantee mereea |

ನಿದ್ರೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ!

ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥
baajhahu piaare koe na saare ekalarree kuralaae |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬಂಟಿಯಾಗಿ ಅಳುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak saa dhan milai milaaee bin preetam dukh paae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ವಧು ತನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ; ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯಿಲ್ಲದೆ, ಅವಳು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಾಳೆ. ||1||

ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਜੀਉ ਕਵਣੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
pir chhoddiarree jeeo kavan milaavai |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾಳೆ - ಯಾರು ಅವಳನ್ನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಬಹುದು?

ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮਿਲੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥
ras prem milee jeeo sabad suhaavai |

ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ, ಅವನ ಶಬ್ದದ ಸುಂದರ ಪದದ ಮೂಲಕ.

ਸਬਦੇ ਸੁਹਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਦੀਪਕ ਦੇਹ ਉਜਾਰੈ ॥
sabade suhaavai taa pat paavai deepak deh ujaarai |

ಶಾಬಾದ್‌ನಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ದೇಹವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ದೀಪದಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੈ ॥
sun sakhee sahelee saach suhelee saache ke gun saarai |

ಕೇಳು, ಓ ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಹಚರರು - ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುವವಳು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಆತನ ನಿಜವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾಳೆ.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਬਿਗਸੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥
satigur melee taa pir raavee bigasee amrit baanee |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಂದ ಮೋಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟಳು ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅವನ ಬಾನಿಯ ಅಮೃತ ಪದದಿಂದ ಅವಳು ಅರಳುತ್ತಾಳೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਤਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਜਾ ਤਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥੨॥
naanak saa dhan taa pir raave jaa tis kai man bhaanee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಪತಿ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ವಧುವಿನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ಅವಳನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਨੀਘਰੀਆ ਜੀਉ ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਕੂੜਿਆਰੇ ॥
maaeaa mohanee neeghareea jeeo koorr mutthee koorriaare |

ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ಮೋಹ ಅವಳನ್ನು ನಿರಾಶ್ರಿತರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿತು; ಸುಳ್ಳನ್ನು ಸುಳ್ಳಿನಿಂದ ಮೋಸಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਿਉ ਖੂਲੈ ਗਲ ਜੇਵੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥
kiau khoolai gal jevarreea jeeo bin gur at piaare |

ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರೀತಿಯ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಅವಳ ಕುತ್ತಿಗೆಯ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಿಚ್ಚಬಹುದು?

ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕਾ ਸੋ ਹੋਵੈ ॥
har preet piaare sabad veechaare tis hee kaa so hovai |

ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವವನು ಅವನಿಗೆ ಸೇರಿದವನು.

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਨਾਵਣ ਕਿਉ ਅੰਤਰ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
pun daan anek naavan kiau antar mal dhovai |

ದತ್ತಿಗಳಿಗೆ ದೇಣಿಗೆ ನೀಡುವುದು ಮತ್ತು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನಗಳು ಹೃದಯದಲ್ಲಿನ ಕೊಳೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೊಳೆಯಬಹುದು?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਬੇਬਾਣੈ ॥
naam binaa gat koe na paavai hatth nigreh bebaanai |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ಮೊಂಡುತನದ ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವುದರಿಂದ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਚ ਘਰੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ ਦੁਬਿਧਾ ਮਹਲੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ॥੩॥
naanak sach ghar sabad siyaapai dubidhaa mahal ki jaanai |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಸತ್ಯದ ನೆಲೆಯನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಮೂಲಕ ಅವನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಹೇಗೆ ತಿಳಿಯಬಹುದು? ||3||

ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਵੀਚਾਰੋ ॥
teraa naam sachaa jeeo sabad sachaa veechaaro |

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ನಿಜ; ನಿಮ್ಮ ಶಬ್ದದ ಚಿಂತನೆ ನಿಜ.

ਤੇਰਾ ਮਹਲੁ ਸਚਾ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰੋ ॥
teraa mahal sachaa jeeo naam sachaa vaapaaro |

ಓ ಡಿಯರ್ ಲಾರ್ಡ್, ನಿಮ್ಮ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ನಿಜ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರ ಮಾಡುವುದು ನಿಜ.

ਨਾਮ ਕਾ ਵਾਪਾਰੁ ਮੀਠਾ ਭਗਤਿ ਲਾਹਾ ਅਨਦਿਨੋ ॥
naam kaa vaapaar meetthaa bhagat laahaa anadino |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಾರವು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ; ಭಕ್ತರು ಈ ಲಾಭವನ್ನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਸੁ ਬਾਝੁ ਵਖਰੁ ਕੋਇ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾਮੁ ਲੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੋ ॥
tis baajh vakhar koe na soojhai naam levahu khin khino |

ಇದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಸರಕುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਪਰਖਿ ਲੇਖਾ ਨਦਰਿ ਸਾਚੀ ਕਰਮਿ ਪੂਰੈ ਪਾਇਆ ॥
parakh lekhaa nadar saachee karam poorai paaeaa |

ಖಾತೆಯನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದಿಂದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥
naanak naam mahaa ras meetthaa gur poorai sach paaeaa |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಹೆಸರಿನ ಮಕರಂದವು ತುಂಬಾ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ. ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ॥
raag gaurree poorabee chhant mahalaa 3 |

ರಾಗ್ ಗೌರೀ ಪೂರ್ಬೀ, ಚಾಂತ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಸತ್ಯವೇ ಹೆಸರು. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਾ ਧਨ ਬਿਨਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥
saa dhan binau kare jeeo har ke gun saare |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನಿಗೆ ತನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಅವನ ಅದ್ಭುತ ಸದ್ಗುಣಗಳ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾಳೆ.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
khin pal reh na sakai jeeo bin har piaare |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬದುಕಲಾರಳು, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಸಹ.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
bin har piaare reh na saakai gur bin mahal na paaeeai |

ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು ಇಲ್ಲದೆ ಬದುಕಲಾರಳು; ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਪਰੁ ਕੀਜੈ ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈਐ ॥
jo gur kahai soee par keejai tisanaa agan bujhaaeeai |

ಗುರುಗಳು ಏನೇ ಹೇಳಿದರೂ ಆಕೆ ಆಸೆಯ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಂದಿಸಲು ಖಂಡಿತಾ ಮಾಡಬೇಕು.

ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਏ ॥
har saachaa soee tis bin avar na koee bin seviaai sukh na paae |

ಭಗವಂತ ನಿಜ; ಅವನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡದೆ ಶಾಂತಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥
naanak saa dhan milai milaaee jis no aap milaae |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವವಳು, ಅವನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ಅವನೇ ಅವಳೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਧਨ ਰੈਣਿ ਸੁਹੇਲੜੀਏ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
dhan rain suhelarree jeeo har siau chit laae |

ಆತ್ಮ-ವಧುವಿನ ಜೀವನ-ರಾತ್ರಿಯು ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಾಯಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
satigur seve bhaau kare jeeo vichahu aap gavaae |

ಅವಳು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ; ಅವಳು ಒಳಗಿನಿಂದ ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗਾ ਭਾਓ ॥
vichahu aap gavaae har gun gaae anadin laagaa bhaao |

ಒಳಗಿನಿಂದ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕಿ, ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಅವಳು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾಳೆ.

ਸੁਣਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਜੀਅ ਕੀ ਮੇਲੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਓ ॥
sun sakhee sahelee jeea kee melee gur kai sabad samaao |

ಆಲಿಸಿ, ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತರೇ ಮತ್ತು ಆತ್ಮದ ಸಹಚರರೇ - ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರಿ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430