ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1290


ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਜਾਂ ਨਿਸਿ ਮੇਲਾ ਓਥੈ ਮੰਧੁ ਕਮਾਹੀ ॥
eisatree purakhai jaan nis melaa othai mandh kamaahee |

ಆದರೆ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಅವರು ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರುತ್ತಾರೆ.

ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥
maasahu ninme maasahu jame ham maasai ke bhaandde |

ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ನಾವು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ನಾವು ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ; ನಾವು ಮಾಂಸದ ಪಾತ್ರೆಗಳು.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥
giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paandde |

ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಎಂದು ಕರೆದರೂ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਬਾਹਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਮੰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਘਰ ਕਾ ਮਾਸੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥
baahar kaa maas mandaa suaamee ghar kaa maas changeraa |

ಓ ಯಜಮಾನನೇ, ಹೊರಗಿನ ಮಾಂಸವು ಕೆಟ್ಟದ್ದೆಂದು ನೀವು ನಂಬುತ್ತೀರಿ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯವರ ಮಾಂಸವು ಒಳ್ಳೆಯದು.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਮਾਸਹੁ ਹੋਏ ਜੀਇ ਲਇਆ ਵਾਸੇਰਾ ॥
jeea jant sabh maasahu hoe jee leaa vaaseraa |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಮಾಂಸ; ಆತ್ಮವು ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದೆ.

ਅਭਖੁ ਭਖਹਿ ਭਖੁ ਤਜਿ ਛੋਡਹਿ ਅੰਧੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕੇਰਾ ॥
abhakh bhakheh bhakh taj chhoddeh andh guroo jin keraa |

ಅವರು ತಿನ್ನಲಾಗದದನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅವರಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಅಂಧ ಗುರುವಿದೆ.

ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮੇ ਮਾਸਹੁ ਜੰਮੇ ਹਮ ਮਾਸੈ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ॥
maasahu ninme maasahu jame ham maasai ke bhaandde |

ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ನಾವು ಗರ್ಭಿಣಿಯಾಗಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಮಾಂಸದಲ್ಲಿ ನಾವು ಹುಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ; ನಾವು ಮಾಂಸದ ಪಾತ್ರೆಗಳು.

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਛੁ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪਾਂਡੇ ॥
giaan dhiaan kachh soojhai naahee chatur kahaavai paandde |

ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರೇ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಎಂದು ಕರೆದರೂ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਮਾਸੁ ਪੁਰਾਣੀ ਮਾਸੁ ਕਤੇਬਂੀ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮਾਸੁ ਕਮਾਣਾ ॥
maas puraanee maas katebanee chahu jug maas kamaanaa |

ಪುರಾಣಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಂಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ, ಬೈಬಲ್ ಮತ್ತು ಕುರಾನ್‌ನಲ್ಲಿ ಮಾಂಸವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾಗಿದೆ. ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಂಸವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ.

ਜਜਿ ਕਾਜਿ ਵੀਆਹਿ ਸੁਹਾਵੈ ਓਥੈ ਮਾਸੁ ਸਮਾਣਾ ॥
jaj kaaj veeaeh suhaavai othai maas samaanaa |

ಇದು ಪವಿತ್ರ ಹಬ್ಬಗಳು ಮತ್ತು ಮದುವೆಯ ಹಬ್ಬಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ; ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಮಾಂಸವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖ ਨਿਪਜਹਿ ਮਾਸਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨਾਂ ॥
eisatree purakh nipajeh maasahu paatisaah sulataanaan |

ಮಹಿಳೆಯರು, ಪುರುಷರು, ರಾಜರು ಮತ್ತು ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು ಮಾಂಸದಿಂದ ಹುಟ್ಟುತ್ತಾರೆ.

ਜੇ ਓਇ ਦਿਸਹਿ ਨਰਕਿ ਜਾਂਦੇ ਤਾਂ ਉਨੑ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨ ਲੈਣਾ ॥
je oe diseh narak jaande taan una kaa daan na lainaa |

ಅವರು ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವುದನ್ನು ನೀವು ನೋಡಿದರೆ, ಅವರಿಂದ ದತ್ತಿ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಬೇಡಿ.

ਦੇਂਦਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਲੈਦੇ ਦੇਖਹੁ ਏਹੁ ਧਿਙਾਣਾ ॥
dendaa narak surag laide dekhahu ehu dhingaanaa |

ಕೊಡುವವನು ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ, ಸ್ವೀಕರಿಸುವವನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ - ಈ ಅನ್ಯಾಯವನ್ನು ನೋಡಿ.

ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਏ ਪਾਂਡੇ ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ॥
aap na boojhai lok bujhaae paandde kharaa siaanaa |

ನೀವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನೀವು ಇತರ ಜನರಿಗೆ ಬೋಧಿಸುತ್ತೀರಿ. ಓ ಪಂಡಿತರೇ, ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಬಹಳ ಬುದ್ಧಿವಂತರು.

ਪਾਂਡੇ ਤੂ ਜਾਣੈ ਹੀ ਨਾਹੀ ਕਿਥਹੁ ਮਾਸੁ ਉਪੰਨਾ ॥
paandde too jaanai hee naahee kithahu maas upanaa |

ಓ ಪಂಡಿತರೇ, ಮಾಂಸವು ಎಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿತು ಎಂಬುದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਤੋਇਅਹੁ ਅੰਨੁ ਕਮਾਦੁ ਕਪਾਹਾਂ ਤੋਇਅਹੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਗੰਨਾ ॥
toeiahu an kamaad kapaahaan toeiahu tribhavan ganaa |

ಕಾರ್ನ್, ಕಬ್ಬು ಮತ್ತು ಹತ್ತಿಯನ್ನು ನೀರಿನಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮೂರು ಲೋಕಗಳು ನೀರಿನಿಂದ ಬಂದವು.

ਤੋਆ ਆਖੈ ਹਉ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਹਛਾ ਤੋਐ ਬਹੁਤੁ ਬਿਕਾਰਾ ॥
toaa aakhai hau bahu bidh hachhaa toaai bahut bikaaraa |

"ನಾನು ಅನೇಕ ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿದ್ದೇನೆ" ಎಂದು ನೀರು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ನೀರು ಹಲವು ರೂಪಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਏਤੇ ਰਸ ਛੋਡਿ ਹੋਵੈ ਸੰਨਿਆਸੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵਿਚਾਰਾ ॥੨॥
ete ras chhodd hovai saniaasee naanak kahai vichaaraa |2|

ಈ ಖಾದ್ಯಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದವನು ನಿಜವಾದ ಸಂನ್ಯಾಸಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ, ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಸಂನ್ಯಾಸಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ. ನಾನಕ್ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਉ ਕਿਆ ਆਖਾ ਇਕ ਜੀਭ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥
hau kiaa aakhaa ik jeebh teraa ant na kin hee paaeaa |

ಒಂದೇ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ನಾನು ಏನು ಹೇಳಬಲ್ಲೆ? ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸੇ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
sachaa sabad veechaar se tujh hee maeh samaaeaa |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವವರು ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਭਰਮਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
eik bhagavaa ves kar bharamade vin satigur kinai na paaeaa |

ಕೆಲವರು ಕೇಸರಿ ವಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਭਵਿ ਥਕੇ ਤੁਧੁ ਅੰਦਰਿ ਆਪੁ ਲੁਕਾਇਆ ॥
des disantar bhav thake tudh andar aap lukaaeaa |

ಅವರು ದಣಿದ ತನಕ ಅವರು ವಿದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನೀವು ಅವರೊಳಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮರೆಮಾಡುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਕਰਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
gur kaa sabad ratan hai kar chaanan aap dikhaaeaa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ಒಂದು ಆಭರಣವಾಗಿದೆ, ಅದರ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aapanaa aap pachhaaniaa guramatee sach samaaeaa |

ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಅರಿತು, ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಮರ್ತ್ಯನು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਬਜਾਰੀਆ ਬਾਜਾਰੁ ਜਿਨੀ ਰਚਾਇਆ ॥
aavaa gaun bajaareea baajaar jinee rachaaeaa |

ಬರಬರುತ್ತಾ, ಮಾಂತ್ರಿಕರು, ಜಾದೂಗಾರರು ತಮ್ಮ ಜಾದೂ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

ਇਕੁ ਥਿਰੁ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਭਾਇਆ ॥੨੫॥
eik thir sachaa saalaahanaa jin man sachaa bhaaeaa |25|

ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆಯೋ, ಅವರು ಸತ್ಯವಾದ, ಸದಾ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ. ||25||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਰਖੁ ਫਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਵਿਸੁ ॥
naanak maaeaa karam birakh fal amrit fal vis |

ಓ ನಾನಕ್, ಮಾಯೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮರವು ಅಮೃತ ಫಲ ಮತ್ತು ವಿಷಕಾರಿ ಫಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ਸਭ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਖਵਾਲੇ ਤਿਸੁ ॥੧॥
sabh kaaran karataa kare jis khavaale tis |1|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ; ಆತನ ಆದೇಶದಂತೆ ನಾವು ಹಣ್ಣುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತೇವೆ. ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਅਗੀ ਸੇਤੀ ਜਾਲਿ ॥
naanak duneea keean vaddiaaeean agee setee jaal |

ಓ ನಾನಕ್, ಲೌಕಿಕ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಮತ್ತು ವೈಭವವನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಬಿಡು.

ਏਨੀ ਜਲੀਈਂ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਇਕ ਨ ਚਲੀਆ ਨਾਲਿ ॥੨॥
enee jaleeeen naam visaariaa ik na chaleea naal |2|

ಈ ದಹನ ಬಲಿಗಳು ಮನುಷ್ಯರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುವಂತೆ ಮಾಡಿದೆ. ಕೊನೆಗೆ ಅವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೂ ಸಹ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਇਆ ॥
sir sir hoe niberr hukam chalaaeaa |

ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದನ್ನೂ ನಿರ್ಣಯಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ.

ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਬੇੜੁ ਤੂਹੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
terai hath niberr toohai man bhaaeaa |

ನ್ಯಾಯವು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ; ನೀನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಹಿತವಾಗಿದ್ದೀಯ.

ਕਾਲੁ ਚਲਾਏ ਬੰਨਿ ਕੋਇ ਨ ਰਖਸੀ ॥
kaal chalaae ban koe na rakhasee |

ಮರ್ತ್ಯನು ಮರಣದಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ದೂರಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ; ಯಾರೂ ಅವನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਰੁ ਜਰਵਾਣਾ ਕੰਨਿੑ ਚੜਿਆ ਨਚਸੀ ॥
jar jaravaanaa kani charriaa nachasee |

ವೃದ್ಧಾಪ್ಯ, ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿ, ಮರ್ತ್ಯನ ಹೆಗಲ ಮೇಲೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬੇੜੁ ਸਚਾ ਰਖਸੀ ॥
satigur bohith berr sachaa rakhasee |

ಆದ್ದರಿಂದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ದೋಣಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੜਹਾੜੁ ਅਨਦਿਨੁ ਭਖਸੀ ॥
agan bhakhai bharrahaarr anadin bhakhasee |

ಬಯಕೆಯ ಬೆಂಕಿಯು ಒಲೆಯಂತೆ ಉರಿಯುತ್ತದೆ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ.

ਫਾਥਾ ਚੁਗੈ ਚੋਗ ਹੁਕਮੀ ਛੁਟਸੀ ॥
faathaa chugai chog hukamee chhuttasee |

ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದ ಪಕ್ಷಿಗಳಂತೆ, ಮನುಷ್ಯರು ಜೋಳದಲ್ಲಿ ಪೆಕ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಕಮಾಂಡ್ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಅವರು ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ਕੂੜੁ ਨਿਖੁਟਸੀ ॥੨੬॥
karataa kare su hog koorr nikhuttasee |26|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ; ಸುಳ್ಳು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||26||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430