ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 94


ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ਮਹਲਾ ੪ ॥
raag maajh chaupade ghar 1 mahalaa 4 |

ರಾಗ್ ಮಾಜ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ಹೆಸರು ಸತ್ಯ. ಕ್ರಿಯೇಟಿವ್ ಬೀಯಿಂಗ್ ಪರ್ಸನಿಫೈಡ್. ಭಯವಿಲ್ಲ. ದ್ವೇಷವಿಲ್ಲ. ಸಾಯುತ್ತಿರುವ, ಜನನದ ಆಚೆಗೆ, ಸ್ವಯಂ-ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಚಿತ್ರ. ಗುರು ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
har har naam mai har man bhaaeaa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
vaddabhaagee har naam dhiaaeaa |

ಮಹಾ ಸೌಭಾಗ್ಯದಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਗੁਰਮਤਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੧॥
gur poorai har naam sidh paaee ko viralaa guramat chalai jeeo |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ. ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲਇਆ ਬੰਨਿ ਪਲੈ ॥
mai har har kharach leaa ban palai |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ಯಾಕ್ ಅನ್ನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਣ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
meraa praan sakhaaee sadaa naal chalai |

ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಿನ ಒಡನಾಡಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੨॥
gur poorai har naam dirraaeaa har nihachal har dhan palai jeeo |2|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ನನ್ನ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಶವಾಗದ ನಿಧಿ ಇದೆ. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਰਾਇਆ ॥
har har sajan meraa preetam raaeaa |

ಲಾರ್ಡ್, ಹರ್, ಹರ್, ನನ್ನ ಬೆಸ್ಟ್ ಫ್ರೆಂಡ್; ಅವನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಭು.

ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਵਾਇਆ ॥
koee aan milaavai mere praan jeevaaeaa |

ಯಾರಾದರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಜೀವನದ ಉಸಿರಾದ ಪುನರುಜ್ಜೀವನಕಾರನಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಿದರೆ ಸಾಕು.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਨੀਰੁ ਵਹੇ ਵਹਿ ਚਲੈ ਜੀਉ ॥੩॥
hau reh na sakaa bin dekhe preetamaa mai neer vahe veh chalai jeeo |3|

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ನೋಡದೆ ನಾನು ಬದುಕಲಾರೆ. ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿವೆ. ||3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਤ੍ਰੁ ਮੇਰਾ ਬਾਲ ਸਖਾਈ ॥
satigur mitru meraa baal sakhaaee |

ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನಾನು ಚಿಕ್ಕ ವಯಸ್ಸಿನಿಂದಲೂ ನನ್ನ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
hau reh na sakaa bin dekhe meree maaee |

ಅವನನ್ನು ನೋಡದೆ ನಾನು ಬದುಕಲಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿ!

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥
har jeeo kripaa karahu gur melahu jan naanak har dhan palai jeeo |4|1|

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿ, ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maajh mahalaa 4 |

ಮಾಜ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮਧੁਸੂਦਨ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥
madhusoodan mere man tan praanaa |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ದೇಹ ಮತ್ತು ಜೀವನದ ಉಸಿರು.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥
hau har bin doojaa avar na jaanaa |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਕੋਈ ਸਜਣੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗੀ ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸੈ ਜੀਉ ॥੧॥
koee sajan sant milai vaddabhaagee mai har prabh piaaraa dasai jeeo |1|

ನಾನು ಕೆಲವು ಸ್ನೇಹಪರ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ; ಅವನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರಿಗೆ ದಾರಿ ತೋರಿಸಬಹುದು. ||1||

ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜੀ ਭਾਲਿ ਭਾਲਾਈ ॥
hau man tan khojee bhaal bhaalaaee |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು, ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಮೂಲಕ ಹುಡುಕಿದೆ.

ਕਿਉ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
kiau piaaraa preetam milai meree maaee |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆ, ಓ ನನ್ನ ತಾಯಿಯನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ?

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਦਸਾਈ ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਸੈ ਜੀਉ ॥੨॥
mil satasangat khoj dasaaee vich sangat har prabh vasai jeeo |2|

ಸತ್ ಸಂಗತ್, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನಾನು ದೇವರ ಮಾರ್ಗದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ. ಆ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ||2||

ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥
meraa piaaraa preetam satigur rakhavaalaa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಜವಾದ ಗುರು ನನ್ನ ರಕ್ಷಕ.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
ham baarik deen karahu pratipaalaa |

ನಾನು ಅಸಹಾಯಕ ಮಗು - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿ.

ਮੇਰਾ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਜਲ ਮਿਲਿ ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥੩॥
meraa maat pitaa gur satigur pooraa gur jal mil kamal vigasai jeeo |3|

ಗುರು, ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನನ್ನ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ. ಗುರುವಿನ ಜಲವನ್ನು ಪಡೆದು ನನ್ನ ಹೃದಯ ಕಮಲ ಅರಳುತ್ತದೆ. ||3||

ਮੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
mai bin gur dekhe need na aavai |

ನನ್ನ ಗುರುಗಳನ್ನು ನೋಡದೆ ನಿದ್ದೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨਿ ਵੇਦਨ ਗੁਰ ਬਿਰਹੁ ਲਗਾਵੈ ॥
mere man tan vedan gur birahu lagaavai |

ಗುರುವಿನ ಅಗಲಿಕೆಯ ನೋವಿನಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹ ನಲುಗಿದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਰਹਸੈ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥
har har deaa karahu gur melahu jan naanak gur mil rahasai jeeo |4|2|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ಹರ್, ಹರ್, ನನಗೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿಸು, ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ. ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅರಳುತ್ತಾನೆ. ||4||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430