ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 664


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
naanak naam milai man maaniaa |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಸಂತಸಗೊಂಡು ಸಮಾಧಾನಗೊಂಡಿತು. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ಧನಸಾರಿ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
har naam dhan niramal at apaaraa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅನಂತವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
gur kai sabad bhare bhanddaaraa |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ನಿಧಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದೆ.

ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥
naam dhan bin hor sabh bikh jaan |

ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಉಳಿದೆಲ್ಲ ಸಂಪತ್ತು ವಿಷ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
maaeaa mohi jalai abhimaan |1|

ಅಹಂಕಾರದ ಜನರು ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ಮೋಹದಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥
guramukh har ras chaakhai koe |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುವ ಆ ಗುರುಮುಖ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tis sadaa anand hovai din raatee poorai bhaag paraapat hoe | rahaau |

ಹಗಲಿರುಳು ಸದಾ ಆನಂದದಲ್ಲಿರುತ್ತಾರೆ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅದೃಷ್ಟದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
sabad deepak varatai tihu loe |

ಶಬ್ದದ ಪದವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುವ ದೀಪವಾಗಿದೆ.

ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
jo chaakhai so niramal hoe |

ಅದನ್ನು ಸವಿಯುವವನು ನಿರ್ಮಲನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥
niramal naam haumai mal dhoe |

ನಿರ್ಮಲವಾದ ನಾಮ್, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
saachee bhagat sadaa sukh hoe |2|

ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥
jin har ras chaakhiaa so har jan log |

ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಸವಿಯುವವನು ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕ.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
tis sadaa harakh naahee kade sog |

ಅವನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ದುಃಖಿತನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥
aap mukat avaraa mukat karaavai |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಇತರರನ್ನು ಸಹ ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
har naam japai har te sukh paavai |3|

ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮೂಲಕ ಅವನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥
bin satigur sabh muee bilalaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ನೋವಿನಿಂದ ಅಳುತ್ತಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
anadin daajheh saat na paae |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಉರಿಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥
satigur milai sabh trisan bujhaae |

ಆದರೆ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ದಾಹ ತೀರುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥
naanak naam saant sukh paae |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಾಮ್ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬರು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ಧನಸಾರಿ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
sadaa dhan antar naam samaale |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪಾಲಿಸು, ಆಳವಾಗಿ;

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
jeea jant jineh pratipaale |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
mukat padaarath tin kau paae |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ವಿಮೋಚನೆಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ,

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
har kai naam rate liv laae |1|

ಯಾರು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
gur sevaa te har naam dhan paavai |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar paragaas har naam dhiaavai | rahaau |

ಅವನು ಒಳಗೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
eihu har rang goorraa dhan pir hoe |

ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಈ ಪ್ರೀತಿಯು ವಧು ತನ್ನ ಗಂಡನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಂತೆ.

ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
saant seegaar raave prabh soe |

ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನು ದೇವರು ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
haumai vich prabh koe na paae |

ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಯಾರೂ ದೇವರನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
moolahu bhulaa janam gavaae |2|

ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಮೂಲವಾದ ಮೂಲ ಭಗವಂತನಿಂದ ದೂರ ಅಲೆದಾಡುವವನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
gur te saat sahaj sukh baanee |

ಶಾಂತಿ, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಾನಿಯ ಮಾತುಗಳು ಗುರುಗಳಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ.

ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sevaa saachee naam samaanee |

ನಿಜ, ಆ ಸೇವೆಯು ನಾಮದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಲು ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
sabad milai preetam sadaa dhiaae |

ಶಬಾದ್ ಪದದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅವರು ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
saach naam vaddiaaee paae |3|

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
aape karataa jug jug soe |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನೇ ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
nadar kare melaavaa hoe |

ಅವನು ತನ್ನ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಿದರೆ, ನಾವು ಅವನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತೇವೆ.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gurabaanee te har man vasaae |

ಗುರ್ಬಾನಿಯ ಪದದ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak saach rate prabh aap milaae |4|3|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರನ್ನು ದೇವರು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 teejaa |

ಧನಸಾರಿ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
jag mailaa mailo hoe jaae |

ಜಗತ್ತು ಕಲುಷಿತವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿರುವವರೂ ಕಲುಷಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
aavai jaae doojai lobhaae |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ, ಅದು ಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
doojai bhaae sabh paraj vigoee |

ಈ ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೀತಿ ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡಿದೆ.

ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
manamukh chottaa khaae apunee pat khoee |1|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
gur sevaa te jan niramal hoe |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಮಲನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar naam vasai pat aootam hoe | rahaau |

ಅವನು ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಒಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಸ್ಥಿತಿಯು ಉದಾತ್ತವಾಗುತ್ತದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
guramukh ubare har saranaaee |

ಗುರುಮುಖರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು, ಭಗವಂತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
raam naam raate bhagat drirraaee |

ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡು, ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಗೆ ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥
bhagat kare jan vaddiaaee paae |

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
saach rate sukh sahaj samaae |2|

ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ಅವನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥
saache kaa gaahak viralaa ko jaan |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಖರೀದಿಸುವವರು ಬಹಳ ವಿರಳ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥
gur kai sabad aap pachhaan |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
saachee raas saachaa vaapaar |

ಅವನ ಬಂಡವಾಳ ನಿಜ, ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರವೂ ನಿಜ.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
so dhan purakh jis naam piaar |3|

ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಧನ್ಯ. ||3||

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
tin prabh saachai ik sach laae |

ದೇವರು, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ, ಕೆಲವನ್ನು ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
aootam baanee sabad sunaae |

ಅವರು ಅವರ ಬನಿಯ ಅತ್ಯಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಪದವನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರ ಶಬ್ದದ ಪದಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430