شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 664


ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
naanak naam milai man maaniaa |4|1|

اي نانڪ، حاصل ڪري ٿو نالو؛ هن جو ذهن خوش ۽ مطمئن آهي. ||4||1||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ڌناسري، ٽيون مهل:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
har naam dhan niramal at apaaraa |

رب جي نالي جي دولت بي مثال ۽ بلڪل لامحدود آهي.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
gur kai sabad bhare bhanddaaraa |

گرو جي ڪلام جو ڪلام خزاني سان ڀريل آهي.

ਨਾਮ ਧਨ ਬਿਨੁ ਹੋਰ ਸਭ ਬਿਖੁ ਜਾਣੁ ॥
naam dhan bin hor sabh bikh jaan |

ڄاڻو ته نالي جي دولت کان سواءِ باقي سڀ دولت زهر آهي.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਲੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
maaeaa mohi jalai abhimaan |1|

مغرور ماڻهو مايا جي وابستگي ۾ سڙي رهيا آهن. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਕੋਇ ॥
guramukh har ras chaakhai koe |

ڪيڏو نه ٿورڙو آهي اُهو گرو مُخ جيڪو رب جي عظيم ذات جو ذائقو چکي.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
tis sadaa anand hovai din raatee poorai bhaag paraapat hoe | rahaau |

هو هميشه خوشين ۾ آهي، ڏينهن ۽ رات؛ ڪامل سٺي تقدير ذريعي، هو نالو حاصل ڪري ٿو. ||روڪ||

ਸਬਦੁ ਦੀਪਕੁ ਵਰਤੈ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
sabad deepak varatai tihu loe |

شبد جو ڪلام هڪ چراغ آهي، جيڪو ٽنهي جهانن کي روشن ڪري ٿو.

ਜੋ ਚਾਖੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
jo chaakhai so niramal hoe |

جيڪو چکي ٿو، سو بي حيائي ٿئي ٿو.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਇ ॥
niramal naam haumai mal dhoe |

رب جو پاڪ نالو، انا جي گندگي کي ڌوئي ٿو.

ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
saachee bhagat sadaa sukh hoe |2|

سچي عقيدتمند عبادت دائمي امن آڻيندو آهي. ||2||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਲੋਗੁ ॥
jin har ras chaakhiaa so har jan log |

جيڪو رب جي عظمت جو ذائقو چکندو آهي، اهو رب جو عاجز بندو آهي.

ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
tis sadaa harakh naahee kade sog |

هو سدائين خوش آهي؛ هو ڪڏهن به اداس ناهي.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਅਵਰਾ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਵੈ ॥
aap mukat avaraa mukat karaavai |

هو پاڻ به آزاد آهي ۽ ٻين کي به آزاد ڪري ٿو.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਹਰਿ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
har naam japai har te sukh paavai |3|

هو رب جو نالو ڳائيندو آهي، ۽ رب جي ذريعي، هن کي سڪون ملي ٿو. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭ ਮੁਈ ਬਿਲਲਾਇ ॥
bin satigur sabh muee bilalaae |

سچي گروءَ کان سواءِ، سڀڪو مرندو، درد ۾ روئندو.

ਅਨਦਿਨੁ ਦਾਝਹਿ ਸਾਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
anadin daajheh saat na paae |

رات ۽ ڏينهن، اهي جلن ٿا، ۽ ڪو به سڪون نه ملندو.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ॥
satigur milai sabh trisan bujhaae |

پر سچي گروءَ سان ملڻ سان، سڀ اُڃ لٽي ويندي آهي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥
naanak naam saant sukh paae |4|2|

اي نانڪ، نالي جي ذريعي، انسان کي امن ۽ سڪون ملي ٿو. ||4||2||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ڌناسري، ٽيون مهل:

ਸਦਾ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥
sadaa dhan antar naam samaale |

گڏ ڪريو ۽ هميشه لاءِ رب جي نالي جي دولت کي ساراهيو، اندر اندر؛

ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਿਨਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥
jeea jant jineh pratipaale |

هو سڀني مخلوقات ۽ مخلوقات کي پالي ٿو ۽ پالي ٿو.

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਤਿਨ ਕਉ ਪਾਏ ॥
mukat padaarath tin kau paae |

اُهي ئي حاصل ڪن ٿا آزاديءَ جو خزانو،

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੧॥
har kai naam rate liv laae |1|

جيڪي پيار سان ڀريل آهن، ۽ رب جي نالي تي ڌيان ڏين ٿا. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
gur sevaa te har naam dhan paavai |

گروءَ جي خدمت ڪرڻ سان، رب جي نالي جي دولت حاصل ٿئي ٿي.

ਅੰਤਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar paragaas har naam dhiaavai | rahaau |

هو اندر ۾ روشن ۽ روشن آهي، ۽ هو رب جي نالي تي غور ڪندو آهي. ||روڪ||

ਇਹੁ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਗੂੜਾ ਧਨ ਪਿਰ ਹੋਇ ॥
eihu har rang goorraa dhan pir hoe |

اها محبت رب لاءِ ائين آهي جيئن ڪنوار جي پنهنجي مڙس لاءِ.

ਸਾਂਤਿ ਸੀਗਾਰੁ ਰਾਵੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
saant seegaar raave prabh soe |

خدا ان روح جي دلہن کي خوش ڪري ٿو ۽ لطف اندوز ڪري ٿو جيڪا امن ۽ سڪون سان سينگاريل آهي.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਏ ॥
haumai vich prabh koe na paae |

ڪو به خدا کي خود غرضيءَ سان نٿو ڳولي.

ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੨॥
moolahu bhulaa janam gavaae |2|

سڀن جي جڙيل رب کان پري ڀڄڻ، انسان پنهنجي زندگي اجايو برباد ڪري ٿو. ||2||

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਬਾਣੀ ॥
gur te saat sahaj sukh baanee |

سڪون، آسماني امن، خوشي ۽ سندس ڪلام جو ڪلام گروءَ کان اچي ٿو.

ਸੇਵਾ ਸਾਚੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sevaa saachee naam samaanee |

سچي اُها خدمت آهي، جيڪا ڪنهن کي نالي ۾ ضم ڪرڻ جي طرف وٺي وڃي ٿي.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
sabad milai preetam sadaa dhiaae |

ڪلام جي برڪت سان، هو هميشه لاءِ رب، محبوب تي غور ڪندو آهي.

ਸਾਚ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੩॥
saach naam vaddiaaee paae |3|

سچي اسم جي ذريعي ئي عظمت حاصل ٿئي ٿي. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਇ ॥
aape karataa jug jug soe |

خلقڻهار پاڻ سڄي ڄمار ۾ رهي ٿو.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
nadar kare melaavaa hoe |

جيڪڏهن هو پنهنجي فضل جي نظر وجهي ٿو، ته اسان هن سان ملون ٿا.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਤੇ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
gurabaanee te har man vasaae |

گُرباني جي ڪلام ذريعي، رب ذهن ۾ اچي وڃي ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੩॥
naanak saach rate prabh aap milaae |4|3|

اي نانڪ، خدا انهن کي پاڻ سان گڏ ڪري ٿو جيڪي سچ سان ڀريل آهن. ||4||3||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਤੀਜਾ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 teejaa |

ڌناسري، ٽيون مهل:

ਜਗੁ ਮੈਲਾ ਮੈਲੋ ਹੋਇ ਜਾਇ ॥
jag mailaa mailo hoe jaae |

دنيا آلوده آهي، ۽ جيڪي دنيا ۾ آهن سي به آلوده ٿي وڃن ٿا.

ਆਵੈ ਜਾਇ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
aavai jaae doojai lobhaae |

دوئي جي وابستگي ۾، اهو اچي ٿو ۽ وڃي ٿو.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਸਭ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
doojai bhaae sabh paraj vigoee |

هن دوئي جي محبت سڄي دنيا کي برباد ڪري ڇڏيو آهي.

ਮਨਮੁਖਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ਅਪੁਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੧॥
manamukh chottaa khaae apunee pat khoee |1|

پاڻ سڳورن کي سزا ملي ٿي، ۽ عزت وڃائي ٿو. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
gur sevaa te jan niramal hoe |

گروءَ جي خدمت ڪرڻ سان، انسان بيدار ٿئي ٿو.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਪਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
antar naam vasai pat aootam hoe | rahaau |

هو پنهنجي اندر ۾ رب جو نالو سمائي ٿو، ۽ سندس حالت بلند ٿي وڃي ٿي. ||روڪ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥
guramukh ubare har saranaaee |

گرو مُک بچي ويا آهن، کڻي وڃي رب جي حرم ۾.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਾਤੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
raam naam raate bhagat drirraaee |

رب جي نالي سان ڳنڍي، پاڻ کي عقيدت جي عبادت ۾ مصروف ڪري ٿو.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਜਨੁ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥
bhagat kare jan vaddiaaee paae |

رب جو عاجز ٻانهو عقيدتمند عبادت ڪندو آهي، ۽ عظمت سان نوازبو آهي.

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੨॥
saach rate sukh sahaj samaae |2|

سچائي سان ملائي، هو آسماني امن ۾ جذب ٿي وڃي ٿو. ||2||

ਸਾਚੇ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਜਾਣੁ ॥
saache kaa gaahak viralaa ko jaan |

ڄاڻو ته جيڪو سچو نالو خريد ڪري ٿو اهو تمام گهٽ آهي.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੁ ॥
gur kai sabad aap pachhaan |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، هو پاڻ کي سمجهي ٿو.

ਸਾਚੀ ਰਾਸਿ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
saachee raas saachaa vaapaar |

سچ آهي هن جو سرمايو، ۽ سچ آهي هن جو واپار.

ਸੋ ਧੰਨੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿਸੁ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥੩॥
so dhan purakh jis naam piaar |3|

برڪت وارو آهي اهو ماڻهو، جنهن کي نام سان پيار آهي. ||3||

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕਿ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥
tin prabh saachai ik sach laae |

خدا، سچي پالڻھار، ڪجھھ کي پنھنجي سچي نالي سان ڳنڍيو آھي.

ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
aootam baanee sabad sunaae |

اهي سندس ڪلام جو سڀ کان اعليٰ ترين ڪلام ۽ سندس ڪلام ٻڌندا آهن.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430