شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 468


ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
satigur bhette so sukh paae |

جيڪو سچي گروءَ سان ملي ٿو، سو سڪون حاصل ڪري ٿو.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

هو پنهنجي ذهن ۾ رب جو نالو رکي ٿو.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
naanak nadar kare so paae |

اي نانڪ، جڏهن رب پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو، هو حاصل ڪيو ويو آهي.

ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
aas andese te nihakeval haumai sabad jalaae |2|

هو اُميد ۽ خوف کان آزاد ٿي وڃي ٿو، ۽ لفظ جي ڪلام سان پنهنجي انا کي ساڙي ٿو. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਭਗਤ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਵਦੇ ॥
bhagat terai man bhaavade dar sohan keerat gaavade |

تنهنجا عقيدتمند تنهنجي من ۾ راضي آهن، رب. اهي تنهنجي دروازي تي خوبصورت نظر اچن ٿا، تنهنجا ساراهه ڳائي رهيا آهن.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਦਰਿ ਢੋਅ ਨ ਲਹਨੑੀ ਧਾਵਦੇ ॥
naanak karamaa baahare dar dtoa na lahanaee dhaavade |

اي نانڪ، جيڪي توهان جي فضل کان انڪار ڪري رهيا آهن، توهان جي دروازي تي ڪا به پناهه نه ملندي. اهي ڀڄندا رهندا آهن.

ਇਕਿ ਮੂਲੁ ਨ ਬੁਝਨਿੑ ਆਪਣਾ ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ॥
eik mool na bujhani aapanaa anahodaa aap ganaaeide |

ڪي پنهنجي اصليت کي نٿا سمجهن، ۽ بنا ڪنهن سبب جي، اهي پنهنجي خودغرضيءَ جو مظاهرو ڪن ٿا.

ਹਉ ਢਾਢੀ ਕਾ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੋਰਿ ਉਤਮ ਜਾਤਿ ਸਦਾਇਦੇ ॥
hau dtaadtee kaa neech jaat hor utam jaat sadaaeide |

مان رب جي منسٽر آهيان، گهٽ سماجي حيثيت جو؛ ٻيا پاڻ کي اعليٰ ذات سڏين ٿا.

ਤਿਨੑ ਮੰਗਾ ਜਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ॥੯॥
tina mangaa ji tujhai dhiaaeide |9|

مان انھن کي ڳوليان ٿو جيڪي توھان تي غور ڪن ٿا. ||9||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਕੂੜੁ ਰਾਜਾ ਕੂੜੁ ਪਰਜਾ ਕੂੜੁ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
koorr raajaa koorr parajaa koorr sabh sansaar |

ڪوڙو بادشاهه آهي، ڪوڙو آهي رعيت؛ ڪوڙ سڄي دنيا آهي.

ਕੂੜੁ ਮੰਡਪ ਕੂੜੁ ਮਾੜੀ ਕੂੜੁ ਬੈਸਣਹਾਰੁ ॥
koorr manddap koorr maarree koorr baisanahaar |

ڪوڙو آهي حويلي، ڪوڙ آهي آسماني عمارتون. ڪوڙا آھن جيڪي انھن ۾ رھندا آھن.

ਕੂੜੁ ਸੁਇਨਾ ਕੂੜੁ ਰੁਪਾ ਕੂੜੁ ਪੈਨੑਣਹਾਰੁ ॥
koorr sueinaa koorr rupaa koorr painanahaar |

ڪوڙ سون آهي، ۽ ڪوڙ چاندي آهي. ڪوڙا آھن اھي جيڪي پائڻ وارا آھن.

ਕੂੜੁ ਕਾਇਆ ਕੂੜੁ ਕਪੜੁ ਕੂੜੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
koorr kaaeaa koorr kaparr koorr roop apaar |

ڪوڙو آهي جسم، ڪوڙا ڪپڙا آهن. ڪوڙ بي مثال خوبصورتي آهي.

ਕੂੜੁ ਮੀਆ ਕੂੜੁ ਬੀਬੀ ਖਪਿ ਹੋਏ ਖਾਰੁ ॥
koorr meea koorr beebee khap hoe khaar |

ڪوڙو مڙس آهي، ڪوڙو آهي زال؛ ماتم ڪن ٿا ۽ برباد ڪن ٿا.

ਕੂੜਿ ਕੂੜੈ ਨੇਹੁ ਲਗਾ ਵਿਸਰਿਆ ਕਰਤਾਰੁ ॥
koorr koorrai nehu lagaa visariaa karataar |

ڪوڙ وارا ڪوڙ کي پيار ڪندا آهن، ۽ پنهنجي خالق کي وساريندا آهن.

ਕਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕੀਚੈ ਦੋਸਤੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
kis naal keechai dosatee sabh jag chalanahaar |

مان ڪنهن سان دوستي ڪريان، جيڪڏهن سڄي دنيا گذري وڃي؟

ਕੂੜੁ ਮਿਠਾ ਕੂੜੁ ਮਾਖਿਉ ਕੂੜੁ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥
koorr mitthaa koorr maakhiau koorr ddobe poor |

ڪوڙ آهي مٺائي، ڪوڙ آهي ماکي؛ ڪوڙ جي ذريعي ماڻهن جي ٻيڙي ٻڏي وئي.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ॥੧॥
naanak vakhaanai benatee tudh baajh koorro koorr |1|

نانڪ هن دعا کي ٻڌائي ٿو: توهان کان سواء، رب، سڀ ڪجهه مڪمل طور تي غلط آهي. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa ridai sachaa hoe |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو جڏهن سچ سندس دل ۾ هجي.

ਕੂੜ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਕਰੇ ਹਛਾ ਧੋਇ ॥
koorr kee mal utarai tan kare hachhaa dhoe |

ڪوڙ جي گندگي دور ٿي وڃي ٿي، ۽ بدن صاف ٿي وڃي ٿو.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sach dhare piaar |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو جڏهن هو سچي رب سان محبت رکي ٿو.

ਨਾਉ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
naau sun man rahaseeai taa paae mokh duaar |

نالو ٻُڌڻ سان، دل موهيندو آهي. پوء، هو نجات جي دروازي کي حاصل ڪري ٿو.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਜੁਗਤਿ ਜਾਣੈ ਜੀਉ ॥
sach taa par jaaneeai jaa jugat jaanai jeeo |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو، جڏهن هو زندگيءَ جو صحيح رستو ڄاڻي ٿو.

ਧਰਤਿ ਕਾਇਆ ਸਾਧਿ ਕੈ ਵਿਚਿ ਦੇਇ ਕਰਤਾ ਬੀਉ ॥
dharat kaaeaa saadh kai vich dee karataa beeo |

جسم جي ميدان کي تيار ڪري، هو پيدا ڪندڙ جو ٻج پوکي ٿو.

ਸਚੁ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਿਖ ਸਚੀ ਲੇਇ ॥
sach taa par jaaneeai jaa sikh sachee lee |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو جڏهن کيس سچي هدايت ملي ٿي.

ਦਇਆ ਜਾਣੈ ਜੀਅ ਕੀ ਕਿਛੁ ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰੇਇ ॥
deaa jaanai jeea kee kichh pun daan karee |

ٻين جاندارن تي رحم ڪندي، خيرات لاءِ چندو ڏئي ٿو.

ਸਚੁ ਤਾਂ ਪਰੁ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਆਤਮ ਤੀਰਥਿ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
sach taan par jaaneeai jaa aatam teerath kare nivaas |

سچ کي تڏهن ئي معلوم ٿئي ٿو، جڏهن هو پنهنجي روح جي مقدس زيارت ۾ رهجي.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੋ ਪੁਛਿ ਕੈ ਬਹਿ ਰਹੈ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥
satiguroo no puchh kai beh rahai kare nivaas |

هو ويٺو آهي ۽ سچو گرو کان هدايتون حاصل ڪري ٿو، ۽ پنهنجي مرضي مطابق زندگي گذاري ٿو.

ਸਚੁ ਸਭਨਾ ਹੋਇ ਦਾਰੂ ਪਾਪ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
sach sabhanaa hoe daaroo paap kadtai dhoe |

سچ سڀني لاءِ دوا آهي. اهو ختم ڪري ٿو ۽ اسان جي گناهن کي ڌوئي ٿو.

ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਬੇਨਤੀ ਜਿਨ ਸਚੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak vakhaanai benatee jin sach palai hoe |2|

نانڪ هي دعا انهن کي ٻڌائي ٿو جن جي گود ۾ سچ آهي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਦਾਨੁ ਮਹਿੰਡਾ ਤਲੀ ਖਾਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਮਸਤਕਿ ਲਾਈਐ ॥
daan mahinddaa talee khaak je milai ta masatak laaeeai |

مون کي جنهن تحفي جي طلب آهي، اها آهي درويشن جي پيرن جي مٽي. جيڪڏهن مون کي اهو حاصل ٿئي ها، ته مان ان کي پنهنجي پيشاني تي لاڳو ڪندس.

ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛਡੀਐ ਹੋਇ ਇਕ ਮਨਿ ਅਲਖੁ ਧਿਆਈਐ ॥
koorraa laalach chhaddeeai hoe ik man alakh dhiaaeeai |

ڪوڙي لالچ کي ڇڏي ڏي، ۽ اڪيلائيءَ سان غيب جي رب تي غور ڪر.

ਫਲੁ ਤੇਵੇਹੋ ਪਾਈਐ ਜੇਵੇਹੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈਐ ॥
fal teveho paaeeai jevehee kaar kamaaeeai |

جيئن ته اسان جيڪي عمل ڪندا آهيون، تيئن اسان کي حاصل ڪيل انعام پڻ آهن.

ਜੇ ਹੋਵੈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਦੀ ਪਾਈਐ ॥
je hovai poorab likhiaa taa dhoorr tinaa dee paaeeai |

جيڪڏهن اهو اڳيئي مقرر آهي ته پوءِ اوليائن جي پيرن جي مٽي ملي ٿي.

ਮਤਿ ਥੋੜੀ ਸੇਵ ਗਵਾਈਐ ॥੧੦॥
mat thorree sev gavaaeeai |10|

پر ننڍڙي ذهانت جي ڪري، اسان بي لوث خدمت جي فضيلت کي وڃائي ڇڏيو آهي. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

سالڪ، پھريون مھل:

ਸਚਿ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਵਰਤਿਆ ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਬੇਤਾਲ ॥
sach kaal koorr varatiaa kal kaalakh betaal |

سچ جو ڏڪار آهي. ڪوڙ غالب آهي، ۽ ڪالي يوگا جي اونداهي دور جي اونداهي ماڻهن کي شيطانن ۾ تبديل ڪري ڇڏيو آهي.

ਬੀਉ ਬੀਜਿ ਪਤਿ ਲੈ ਗਏ ਅਬ ਕਿਉ ਉਗਵੈ ਦਾਲਿ ॥
beeo beej pat lai ge ab kiau ugavai daal |

جن پنھنجا ٻج پوکيا سي عزت سان ويا آھن. ھاڻي، ڦاٽل ٻج ڪيئن ڦٽي سگھندو؟

ਜੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ਤ ਉਗਵੈ ਰੁਤੀ ਹੂ ਰੁਤਿ ਹੋਇ ॥
je ik hoe ta ugavai rutee hoo rut hoe |

جيڪڏهن ٻج پورو آهي، ۽ اهو مناسب موسم آهي، ته ٻج ڦوڪيندو.

ਨਾਨਕ ਪਾਹੈ ਬਾਹਰਾ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਸੋਇ ॥
naanak paahai baaharaa korai rang na soe |

اي نانڪ، علاج کان سواء، خام ڪپڙو رنگ نه ٿو ڪري سگھجي.

ਭੈ ਵਿਚਿ ਖੁੰਬਿ ਚੜਾਈਐ ਸਰਮੁ ਪਾਹੁ ਤਨਿ ਹੋਇ ॥
bhai vich khunb charraaeeai saram paahu tan hoe |

خوفِ خدا ۾ اڇو رنگ اڇو ٿئي ٿو، جيڪڏهن حياءَ جو علاج بدن جي ڪپڙي تي لڳايو وڃي.

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਜੇ ਰਪੈ ਕੂੜੈ ਸੋਇ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak bhagatee je rapai koorrai soe na koe |1|

اي نانڪ، جيڪڏهن ڪو عقيدت پرستيءَ سان ڀريل آهي، ته سندس شهرت ڪوڙي ناهي. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

پهرين مهل:

ਲਬੁ ਪਾਪੁ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ਮਹਤਾ ਕੂੜੁ ਹੋਆ ਸਿਕਦਾਰੁ ॥
lab paap due raajaa mahataa koorr hoaa sikadaar |

لالچ ۽ گناهه بادشاهه ۽ وزير اعظم آهن. ڪوڙ خزاني وارو آهي.

ਕਾਮੁ ਨੇਬੁ ਸਦਿ ਪੁਛੀਐ ਬਹਿ ਬਹਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kaam neb sad puchheeai beh beh kare beechaar |

جنسي خواهش، چيف ايڊوائيزر، سڏبو آهي ۽ صلاح مشورو؛ اهي سڀ گڏجي ويهندا ۽ پنهنجن منصوبن تي غور ڪندا.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430