شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1354


ਧ੍ਰਿਗੰਤ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸਨੇਹੰ ਧ੍ਰਿਗ ਸਨੇਹੰ ਭ੍ਰਾਤ ਬਾਂਧਵਹ ॥
dhrigant maat pitaa sanehan dhrig sanehan bhraat baandhavah |

لعنت آھي پنھنجي ماءُ ۽ پيءُ سان پيار ڪندڙ لاڳاپو؛ لعنت آھي پنھنجي ڀائرن ۽ مائٽن سان پيار ڪندڙ لاڳاپو.

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਬਨਿਤਾ ਬਿਲਾਸ ਸੁਤਹ ॥
dhrig sanehan banitaa bilaas sutah |

لعنت آھي پنھنجي مڙس ۽ ٻارن سان گڏ خانداني زندگيءَ جي خوشين سان.

ਧ੍ਰਿਗ ਸ੍ਨੇਹੰ ਗ੍ਰਿਹਾਰਥ ਕਹ ॥
dhrig sanehan grihaarath kah |

لعنت آهي گهريلو ڪمن سان.

ਸਾਧਸੰਗ ਸ੍ਨੇਹ ਸਤੵਿੰ ਸੁਖਯੰ ਬਸੰਤਿ ਨਾਨਕਹ ॥੨॥
saadhasang saneh satayin sukhayan basant naanakah |2|

صرف ساد سنگت سان پيار ڪندڙ وابستگي، پاڪ جي صحبت، سچي آهي. نانڪ اتي امن ۾ رهي ٿو. ||2||

ਮਿਥੵੰਤ ਦੇਹੰ ਖੀਣੰਤ ਬਲਨੰ ॥
mithayant dehan kheenant balanan |

جسم ڪوڙو آهي. ان جي طاقت عارضي آهي.

ਬਰਧੰਤਿ ਜਰੂਆ ਹਿਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ॥
baradhant jarooaa hitayant maaeaa |

پوڙهو ٿئي ٿو؛ مايا لاءِ ان جي محبت تمام گهڻي وڌي ٿي.

ਅਤੵੰਤ ਆਸਾ ਆਥਿਤੵ ਭਵਨੰ ॥
atayant aasaa aathitay bhavanan |

انسان جسم جي گهر ۾ فقط عارضي مهمان آهي، پر کيس وڏيون اميدون آهن.

ਗਨੰਤ ਸ੍ਵਾਸਾ ਭੈਯਾਨ ਧਰਮੰ ॥
ganant svaasaa bhaiyaan dharaman |

ڌرم جو حقدار جج بي رحم آهي؛ هو هر ساهه کي شمار ڪري ٿو.

ਪਤੰਤਿ ਮੋਹ ਕੂਪ ਦੁਰਲਭੵ ਦੇਹੰ ਤਤ ਆਸ੍ਰਯੰ ਨਾਨਕ ॥
patant moh koop duralabhay dehan tat aasrayan naanak |

انساني جسم، حاصل ڪرڻ تمام ڏکيو آهي، جذباتي وابستگي جي اونداهي کڏ ۾ پئجي ويو آهي. اي نانڪ، ان جو واحد سهارو خدا آهي، حقيقت جو جوهر.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ॥੩॥
gobind gobind gobind gopaal kripaa |3|

اي الله رب العالمين، رب العالمين، رب العالمين، مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر. ||3||

ਕਾਚ ਕੋਟੰ ਰਚੰਤਿ ਤੋਯੰ ਲੇਪਨੰ ਰਕਤ ਚਰਮਣਹ ॥
kaach kottan rachant toyan lepanan rakat charamanah |

هي نازڪ جسم- قلعو پاڻي جو ٺهيل آهي، رت سان پلستر ۽ چمڙي ۾ ويڙهيل آهي.

ਨਵੰਤ ਦੁਆਰੰ ਭੀਤ ਰਹਿਤੰ ਬਾਇ ਰੂਪੰ ਅਸਥੰਭਨਹ ॥
navant duaaran bheet rahitan baae roopan asathanbhanah |

ان کي نو دروازا آهن، پر ڪو به دروازو نه آهي. اهو واء جي ٿنڀن، سانس جي شاخن جي مدد سان آهي.

ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮੰ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤਿ ਅਗਿਆਨੀ ਜਾਨੰਤਿ ਅਸਥਿਰੰ ॥
gobind naaman nah simarant agiaanee jaanant asathiran |

جاهل انسان رب العالمين جي ياد ۾ نه ٿو غور ڪري. هن سوچيو ته هي جسم دائمي آهي.

ਦੁਰਲਭ ਦੇਹ ਉਧਰੰਤ ਸਾਧ ਸਰਣ ਨਾਨਕ ॥
duralabh deh udharant saadh saran naanak |

هي قيمتي جسم، اي نانڪ، مقدس جي حرم ۾ بچايو ويو آهي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਜਪੰਤਿ ॥੪॥
har har har har har hare japant |4|

رب جو نالو، ھار، ھار، ھار، ھار، ھار، ھار. ||4||

ਸੁਭੰਤ ਤੁਯੰ ਅਚੁਤ ਗੁਣਗੵੰ ਪੂਰਨੰ ਬਹੁਲੋ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
subhant tuyan achut gunagayan pooranan bahulo kripaalaa |

اي عاليشان، ابدي ۽ غير فاني، ڪامل ۽ تمام گهڻو رحم ڪندڙ،

ਗੰਭੀਰੰ ਊਚੈ ਸਰਬਗਿ ਅਪਾਰਾ ॥
ganbheeran aoochai sarabag apaaraa |

عظيم ۽ بي مثال، بلند ۽ اعلى، سڀ ڄاڻندڙ ۽ لامحدود خداوند خدا.

ਭ੍ਰਿਤਿਆ ਪ੍ਰਿਅੰ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਚਰਣੰ ॥
bhritiaa prian bisraam charanan |

اي محبوب ٻانهن جا پيارا، تنهنجا پير امن جي جاءِ آهن.

ਅਨਾਥ ਨਾਥੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣੰ ॥੫॥
anaath naathe naanak saranan |5|

اي مالڪ جا مالڪ، بيوس جا مددگار، نانڪ تنهنجي پناهه گهري ٿو. ||5||

ਮ੍ਰਿਗੀ ਪੇਖੰਤ ਬਧਿਕ ਪ੍ਰਹਾਰੇਣ ਲਖੵ ਆਵਧਹ ॥
mrigee pekhant badhik prahaaren lakhay aavadhah |

هرڻ کي ڏسي، شڪاري پنهنجي هٿيارن کي نشانو بڻائي ٿو.

ਅਹੋ ਜਸੵ ਰਖੇਣ ਗੋਪਾਲਹ ਨਾਨਕ ਰੋਮ ਨ ਛੇਦੵਤੇ ॥੬॥
aho jasay rakhen gopaalah naanak rom na chhedayate |6|

پر جيڪڏهن ڪنهن کي دنيا جي پالڻهار جي طرفان محفوظ ڪيو وڃي، اي نانڪ، هن جي مٿي تي هڪ وار به نه ڇڪيو ويندو. ||6||

ਬਹੁ ਜਤਨ ਕਰਤਾ ਬਲਵੰਤ ਕਾਰੀ ਸੇਵੰਤ ਸੂਰਾ ਚਤੁਰ ਦਿਸਹ ॥
bahu jatan karataa balavant kaaree sevant sooraa chatur disah |

هو سڀني چئن پاسن کان نوڪرن ۽ طاقتور ويڙهاڪن سان گهيريل هجي.

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਸੰਤ ਊਚਹ ਨਹ ਸਿਮਰੰਤ ਮਰਣੰ ਕਦਾਂਚਹ ॥
bikham thaan basant aoochah nah simarant maranan kadaanchah |

هو شايد ڪنهن اونچي جاءِ تي رهي سگهي ٿو، پهچڻ مشڪل آهي، ۽ ڪڏهن به موت جو سوچي به نه ٿو.

ਹੋਵੰਤਿ ਆਗਿਆ ਭਗਵਾਨ ਪੁਰਖਹ ਨਾਨਕ ਕੀਟੀ ਸਾਸ ਅਕਰਖਤੇ ॥੭॥
hovant aagiaa bhagavaan purakhah naanak keettee saas akarakhate |7|

پر جڏهن آرڊر اچي ٿو پرائيميٽ لارڊ خدا، اي نانڪ، ته هڪ چيلهه به پنهنجي جان کسي سگهي ٿي. ||7||

ਸਬਦੰ ਰਤੰ ਹਿਤੰ ਮਇਆ ਕੀਰਤੰ ਕਲੀ ਕਰਮ ਕ੍ਰਿਤੁਆ ॥
sabadan ratan hitan meaa keeratan kalee karam krituaa |

شبد جي ڪلام سان لاتعلق ٿيڻ؛ مهربان ۽ رحمدل ٿيڻ؛ رب جي ساراهه جا گيت ڳائڻ - هي ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾ سڀ کان وڌيڪ قابل قدر عمل آهن.

ਮਿਟੰਤਿ ਤਤ੍ਰਾਗਤ ਭਰਮ ਮੋਹੰ ॥
mittant tatraagat bharam mohan |

اهڙيءَ طرح، اندر ۾ شڪ ۽ جذباتي وابستگيون دور ٿي وينديون آهن.

ਭਗਵਾਨ ਰਮਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਥਾਨੵਿੰ ॥
bhagavaan ramanan sarabatr thaanayin |

خدا سڀني هنڌن تي پکڙيل ۽ ڦهليل آهي.

ਦ੍ਰਿਸਟ ਤੁਯੰ ਅਮੋਘ ਦਰਸਨੰ ਬਸੰਤ ਸਾਧ ਰਸਨਾ ॥
drisatt tuyan amogh darasanan basant saadh rasanaa |

تنهن ڪري هن جي درشن جي برڪت وارو نظارو حاصل ڪريو؛ هو پاڪ جي زبان تي رهندو آهي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਅੰ ਜਾਪੁ ਜਪਨਾ ॥੮॥
har har har hare naanak prian jaap japanaa |8|

اي نانڪ، محبوب رب، هار، هر، هر، هري جي نالي جو غور ۽ ياد ڪريو. ||8||

ਘਟੰਤ ਰੂਪੰ ਘਟੰਤ ਦੀਪੰ ਘਟੰਤ ਰਵਿ ਸਸੀਅਰ ਨਖੵਤ੍ਰ ਗਗਨੰ ॥
ghattant roopan ghattant deepan ghattant rav saseear nakhayatr gaganan |

خوبصورتي ختم ٿي ويندي آهي، ٻيٽ ختم ٿي ويندا آهن، سج، چنڊ، تارا ۽ آسمان ختم ٿي ويندا آهن.

ਘਟੰਤ ਬਸੁਧਾ ਗਿਰਿ ਤਰ ਸਿਖੰਡੰ ॥
ghattant basudhaa gir tar sikhanddan |

زمين، جبل، ٻيلا ۽ زمينون ختم ٿي وڃن ٿيون.

ਘਟੰਤ ਲਲਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਹੀਤੰ ॥
ghattant lalanaa sut bhraat heetan |

هڪ جي زال، ٻار، ڀائر ۽ پيارا دوست ختم ٿي ويندا آهن.

ਘਟੰਤ ਕਨਿਕ ਮਾਨਿਕ ਮਾਇਆ ਸ੍ਵਰੂਪੰ ॥
ghattant kanik maanik maaeaa svaroopan |

سونا ۽ زيور ۽ مايا جو بي مثال حسن ختم ٿي ويو.

ਨਹ ਘਟੰਤ ਕੇਵਲ ਗੋਪਾਲ ਅਚੁਤ ॥
nah ghattant keval gopaal achut |

صرف ابدي، بدلجندڙ رب ختم نه ٿيندو آهي.

ਅਸਥਿਰੰ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨ ॥੯॥
asathiran naanak saadh jan |9|

اي نانڪ، صرف عاجز سنت ئي ثابت قدم ۽ ثابت قدم آهن. ||9||

ਨਹ ਬਿਲੰਬ ਧਰਮੰ ਬਿਲੰਬ ਪਾਪੰ ॥
nah bilanb dharaman bilanb paapan |

نيڪيءَ تي عمل ڪرڻ ۾ دير نه ڪريو؛ گناهن ۾ دير ڪرڻ.

ਦ੍ਰਿੜੰਤ ਨਾਮੰ ਤਜੰਤ ਲੋਭੰ ॥
drirrant naaman tajant lobhan |

رب جي نالي کي پنهنجي اندر ۾ لڳايو ۽ لالچ کي ڇڏي ڏيو.

ਸਰਣਿ ਸੰਤੰ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੰ ਪ੍ਰਾਪਤੰ ਧਰਮ ਲਖੵਿਣ ॥
saran santan kilabikh naasan praapatan dharam lakhayin |

اوليائن جي حرم ۾، گناهه ميٽجي ويندا آهن. صداقت جو ڪردار ان شخص کي ملي ٿو،

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਮਾਧਵਹ ॥੧੦॥
naanak jih suprasan maadhavah |10|

اي نانڪ، جنهن سان رب راضي ۽ راضي آهي. ||10||

ਮਿਰਤ ਮੋਹੰ ਅਲਪ ਬੁਧੵੰ ਰਚੰਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਸਾਹੰ ॥
mirat mohan alap budhayan rachant banitaa binod saahan |

گھٽ عقل وارو ماڻهو جذباتي وابستگي ۾ مري رهيو آهي. هو پنهنجي زال سان لذت جي ڳولا ۾ مشغول آهي.

ਜੌਬਨ ਬਹਿਕ੍ਰਮ ਕਨਿਕ ਕੁੰਡਲਹ ॥
jauaban bahikram kanik kunddalah |

جوانيءَ جي خوبصورتي ۽ سونهري ڪنارن سان،

ਬਚਿਤ੍ਰ ਮੰਦਿਰ ਸੋਭੰਤਿ ਬਸਤ੍ਰਾ ਇਤੵੰਤ ਮਾਇਆ ਬੵਾਪਿਤੰ ॥
bachitr mandir sobhant basatraa itayant maaeaa bayaapitan |

عجيب محل، سينگار ۽ ڪپڙا - اهڙيء طرح مايا هن کي چمڪيو.

ਹੇ ਅਚੁਤ ਸਰਣਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਭੋ ਭਗਵਾਨਏ ਨਮਹ ॥੧੧॥
he achut saran sant naanak bho bhagavaane namah |11|

اي ابدي، بي بدل، مهربان رب، اي سنتن جي حرم، نانڪ توهان کي عاجزي سان سجدو ڪري ٿو. ||11||

ਜਨਮੰ ਤ ਮਰਣੰ ਹਰਖੰ ਤ ਸੋਗੰ ਭੋਗੰ ਤ ਰੋਗੰ ॥
janaman ta maranan harakhan ta sogan bhogan ta rogan |

جيڪڏهن جنم آهي ته موت به آهي. جيڪڏهن خوشي آهي ته درد به آهي. جيڪڏهن مزو آهي ته مرض آهي.

ਊਚੰ ਤ ਨੀਚੰ ਨਾਨੑਾ ਸੁ ਮੂਚੰ ॥
aoochan ta neechan naanaa su moochan |

جيڪڏهن اعليٰ آهي ته پوءِ گهٽ آهي. جيڪڏهن ننڍو آهي، ته پوء وڏو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430