شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1062


ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਵੈ ॥
karataa kare su nihchau hovai |

جيڪو به خالق ڪري ٿو سو ضرور پورو ٿئي ٿو.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਖੋਵੈ ॥
gur kai sabade haumai khovai |

گروءَ جي ڪلام جي ذريعي انا پرستي ختم ٿي ويندي آهي.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੫॥
guraparasaadee kisai de vaddiaaee naamo naam dhiaaeidaa |5|

گرو جي فضل سان، ڪجهه شاندار عظمت سان برڪت وارا آهن؛ اهي رب جي نالي تي غور ڪن ٿا. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਲਾਹਾ ਨਾਹੀ ॥
gur seve jevadd hor laahaa naahee |

گرو جي خدمت کان وڌيڪ ٻيو ڪو به فائدو نه آهي.

ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥
naam man vasai naamo saalaahee |

نالو منهنجي دماغ ۾ رهي ٿو، ۽ مان هن جي ساراهه ڪريان ٿو.

ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਮੋ ਲਾਹਾ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
naamo naam sadaa sukhadaataa naamo laahaa paaeidaa |6|

نالو هميشه لاءِ امن ڏيندڙ آهي. نالي جي ذريعي، اسان نفعو ڪمائيندا آهيون. ||6||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bin naavai sabh dukh sansaaraa |

نالي کان سواءِ سڄي دنيا مصيبت ۾ ڦاسندي آهي.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
bahu karam kamaaveh vadheh vikaaraa |

جيترو وڌيڪ عمل ڪندو آهي، اوترو ئي ڪرپشن وڌي ويندي آهي.

ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਹਿ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
naam na seveh kiau sukh paaeeai bin naavai dukh paaeidaa |7|

نالي جي خدمت ڪرڻ کان سواءِ، ڪنهن کي سڪون ڪيئن ملندو؟ نالي کان سواءِ، انسان کي تڪليف ٿئي ٿي. ||7||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
aap kare tai aap karaae |

هو پاڻ ڪم ڪري ٿو، ۽ سڀني کي عمل ڪرڻ جي ترغيب ڏئي ٿو.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
guraparasaadee kisai bujhaae |

گرو جي فضل سان، هو پاڻ کي ڪجهه ماڻهن ڏانهن ظاهر ڪري ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਸੇ ਬੰਧਨ ਤੋੜਹਿ ਮੁਕਤੀ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
guramukh hoveh se bandhan torreh mukatee kai ghar paaeidaa |8|

جيڪو گرو مُخ بڻجي وڃي ٿو، سو پنهنجي بندن کي ٽوڙي ٿو، ۽ آزاديءَ جي گهر ۾ پهچي ٿو. ||8||

ਗਣਤ ਗਣੈ ਸੋ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ganat ganai so jalai sansaaraa |

جيڪو حساب ڪتاب ڪري ٿو، سو دنيا ۾ سڙي ٿو.

ਸਹਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕੈ ਵਿਕਾਰਾ ॥
sahasaa mool na chukai vikaaraa |

هن جو شڪ ۽ فساد ڪڏهن به دور نه ٿيندو آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗਣਤ ਚੁਕਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
guramukh hovai su ganat chukaae sache sach samaaeidaa |9|

جيڪو گرو مُخ بڻجي وڃي ٿو پنهنجو حساب ڇڏي ٿو. سچ جي ذريعي، اسان سچي رب ۾ ملن ٿا. ||9||

ਜੇ ਸਚੁ ਦੇਇ ਤ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
je sach dee ta paae koee |

جيڪڏهن خدا سچائي عطا ڪري ته پوءِ اسان ان کي حاصل ڪري سگهون ٿا.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

گرو جي فضل سان، اهو ظاهر ٿيو.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
sach naam saalaahe rang raataa gur kirapaa te sukh paaeidaa |10|

جيڪو سچي نالي جي ساراهه ڪري ٿو، ۽ گروءَ جي مهربانيءَ سان رب جي محبت ۾ رهجي ٿو، سو امن حاصل ڪري ٿو. ||10||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
jap tap sanjam naam piaaraa |

محبوب نالو، رب جو نالو، جپ، مراقبو، تپسيا ۽ نفس تي ضابطو آهي.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥
kilavikh kaatte kaattanahaaraa |

خدا، تباهه ڪندڙ، گناهن کي تباهه ڪري ٿو.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥
har kai naam tan man seetal hoaa sahaje sahaj samaaeidaa |11|

رب جي نالي سان، جسم ۽ دماغ کي ٿڌو ۽ آرام ڪيو وڃي ٿو، ۽ انسان آسانيء سان آسماني رب ۾ جذب ٿي ويندو آهي. ||11||

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
antar lobh man mailai mal laae |

انهن جي اندر لالچ سان، انهن جا ذهن گندا آهن، ۽ اهي گندگي پکيڙيندا آهن.

ਮੈਲੇ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
maile karam kare dukh paae |

اهي گندا ڪم ڪن ٿا، ۽ تڪليف ۾ مبتلا آهن.

ਕੂੜੋ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੨॥
koorro koorr kare vaapaaraa koorr bol dukh paaeidaa |12|

اُھي ڪوڙ ۾ وجھندا آھن، ۽ ڪوڙ کانسواءِ ڪجھ به نه ھوندا آھن. ڪوڙ ڳالهائڻ، درد ۾ مبتلا آهن. ||12||

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਕੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
niramal baanee ko man vasaae |

نادر اهو آهي جيڪو گرو جي ڪلام جي بي مثال باني کي پنهنجي ذهن ۾ داخل ڪري.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਸਾ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee sahasaa jaae |

گروءَ جي مهربانيءَ سان، سندس شڪ دور ٿي ويو.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
gur kai bhaanai chalai din raatee naam chet sukh paaeidaa |13|

هو ڏينهن رات گروءَ جي مرضيءَ مطابق هلن ٿا. رب جي نالي کي ياد ڪرڻ سان کيس سڪون ملي ٿو. ||13||

ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
aap sirandaa sachaa soee |

سچو پالڻھار خود خالق آھي.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ਸੋਈ ॥
aap upaae khapaae soee |

هو پاڻ پيدا ڪري ٿو ۽ تباهه ڪري ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ਮਿਲਿ ਸਾਚੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
guramukh hovai su sadaa salaahe mil saache sukh paaeidaa |14|

جيڪو گرو مُک ٿئي ٿو، سو سدائين رب جي ساراهه ڪندو آهي. سچي پالڻهار سان ملي، کيس سڪون ملي ٿو. ||14||

ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਸਿ ਨ ਹੋਈ ॥
anek jatan kare indree vas na hoee |

بيشمار ڪوششون ڪرڻ، جنسي خواهش تي غالب نه آهي.

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਜਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
kaam karodh jalai sabh koee |

هر ڪو جنس ۽ غضب جي باهه ۾ سڙي رهيو آهي.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਵੈ ਮਨ ਮਾਰੇ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੫॥
satigur seve man vas aavai man maare maneh samaaeidaa |15|

سچي گرو جي خدمت ڪرڻ سان، انسان پنهنجي ذهن کي قابو ۾ آڻي ٿو. پنهنجي ذهن کي فتح ڪري، هو خدا جي ذهن ۾ ضم ٿي وڃي ٿو. ||15||

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥
meraa teraa tudh aape keea |

’منهنجو‘ ۽ ’تنهنجو‘ جو احساس تو پاڻ ئي پيدا ڪيو آهي.

ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥
sabh tere jant tere sabh jeea |

سڀ مخلوق تنهنجو آهي؛ توهان سڀني مخلوقات کي پيدا ڪيو.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਸਦਾ ਤੂ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੮॥
naanak naam samaal sadaa too guramatee man vasaaeidaa |16|4|18|

اي نانڪ، هميشه جي نالي تي غور ڪريو. گرو جي تعليمات ذريعي، رب ذهن ۾ رهي ٿو. ||16||4||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

مارو، ٽيون مهل:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
har jeeo daataa agam athaahaa |

پيارو پالڻهار، عطا ڪرڻ وارو، ناقابل رسائي ۽ ناقابل فراموش آهي.

ਓਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
os til na tamaae veparavaahaa |

هن کي لالچ جو ذرو به نه آهي. هو پنهنجو پاڻ آهي.

ਤਿਸ ਨੋ ਅਪੜਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
tis no aparr na sakai koee aape mel milaaeidaa |1|

ڪو به هن تائين پهچي نه ٿو سگهي. هو پاڻ کي پنهنجي اتحاد ۾ متحد ڪري ٿو. ||1||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਈ ॥
jo kichh karai su nihchau hoee |

هو جيڪو ڪجهه ڪري ٿو سو ضرور پورو ٿئي ٿو.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
tis bin daataa avar na koee |

ان کان سواءِ ٻيو ڪوبه عطا ڪرڻ وارو ڪونهي.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇਦਾ ॥੨॥
jis no naam daan kare so paae gurasabadee melaaeidaa |2|

جنهن کي رب پنهنجي نعمت سان نوازي ٿو، اهو حاصل ڪري ٿو. گرو جي ڪلام جي ذريعي، هو کيس پاڻ سان گڏ ڪري ٿو. ||2||

ਚਉਦਹ ਭਵਣ ਤੇਰੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥
chaudah bhavan tere hattanaale |

چوڏهين دنيا تنهنجي بازار آهي.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ॥
satigur dikhaae antar naale |

سچو گرو انهن کي ظاهر ڪري ٿو، ڪنهن جي اندروني وجود سان.

ਨਾਵੈ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਕੋ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
naavai kaa vaapaaree hovai gurasabadee ko paaeidaa |3|

جيڪو گروءَ جي ڪلام جي ذريعي نالي ۾ ڪم ڪري ٿو، سو حاصل ڪري ٿو. ||3||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430