شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1081


ਕਾਇਆ ਪਾਤ੍ਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
kaaeaa paatru prabh karanaihaaraa |

خدا جسم جي برتن جو خالق آهي.

ਲਗੀ ਲਾਗਿ ਸੰਤ ਸੰਗਾਰਾ ॥
lagee laag sant sangaaraa |

سنتن جي سماج ۾، رنگ پيدا ٿئي ٿو.

ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ਬਣੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਨਾ ॥੧੫॥
niramal soe banee har baanee man naam majeetthai ranganaa |15|

رب جي ڪلام جي ذريعي، ماڻهوءَ جي سخاوت بيڪار ٿي وڃي ٿي، ۽ ذهن، رب جي نالي جي رنگ ۾ رنگجي وڃي ٿو. ||15||

ਸੋਲਹ ਕਲਾ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਿਆ ॥
solah kalaa sanpooran faliaa |

ڇهين طاقتون، مڪمل ڪمال ۽ ثمردار انعام حاصل ڪيا ويندا آهن،

ਅਨਤ ਕਲਾ ਹੋਇ ਠਾਕੁਰੁ ਚੜਿਆ ॥
anat kalaa hoe tthaakur charriaa |

جڏهن لامحدود طاقت جو رب ۽ ماسٽر ظاهر ٿئي ٿو.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਖ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਭੁੰਚਨਾ ॥੧੬॥੨॥੯॥
anad binod har naam sukh naanak amrit ras har bhunchanaa |16|2|9|

رب جو نالو نانڪ جي خوشي، راند ۽ امن آهي. هو رب جي امرت ۾ پيئي ٿو. ||16||2||9||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo solahe mahalaa 5 |

مارو، سولھاس، پنجين مھل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਕੀਤਾ ॥
too saahib hau sevak keetaa |

تون منهنجو پالڻهار ۽ مالڪ آهين. تو مون کي پنهنجو خادم ڪيو آهي.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੀਤਾ ॥
jeeo pindd sabh teraa deetaa |

منهنجو روح ۽ جسم سڀ تنهنجي طرفان تحفا آهن.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਤੂਹੈ ਤੂਹੈ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਅਸਾੜਾ ॥੧॥
karan karaavan sabh toohai toohai hai naahee kichh asaarraa |1|

تون خالق آهين، سببن جو ڪارڻ. ڪجھ به مون وٽ ناهي. ||1||

ਤੁਮਹਿ ਪਠਾਏ ਤਾ ਜਗ ਮਹਿ ਆਏ ॥
tumeh patthaae taa jag meh aae |

جڏهن تو مون کي موڪليو، مان دنيا ۾ آيو آهيان.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣਾ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
jo tudh bhaanaa se karam kamaae |

جيڪو توهان جي مرضي مطابق آهي، سو ڪريان ٿو.

ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਆ ਤਾ ਭੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ॥੨॥
tujh te baahar kichhoo na hoaa taa bhee naahee kichh kaarraa |2|

توکان سواءِ، ڪجھ به نه ٿو ٿئي، تنهن ڪري مان ڪا به پريشاني نه آهيان. ||2||

ਊਹਾ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਸੁਣੀਐ ॥
aoohaa hukam tumaaraa suneeai |

آخرت ۾ تنهنجو حڪم ٻڌبو.

ਈਹਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਭਣੀਐ ॥
eehaa har jas teraa bhaneeai |

هن دنيا ۾، مان تنهنجي ساراهه ڳائيندو آهيان، رب.

ਆਪੇ ਲੇਖ ਅਲੇਖੈ ਆਪੇ ਤੁਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਝਾੜਾ ॥੩॥
aape lekh alekhai aape tum siau naahee kichh jhaarraa |3|

تون پاڻ ئي حساب لکندين، ۽ پاڻ ئي مٽائيندينءَ. ڪو به توهان سان بحث نٿو ڪري سگهي. ||3||

ਤੂ ਪਿਤਾ ਸਭਿ ਬਾਰਿਕ ਥਾਰੇ ॥
too pitaa sabh baarik thaare |

تون اسان جو پيءُ آهين. اسان سڀ تنهنجا ٻار آهيون.

ਜਿਉ ਖੇਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਖੇਲਣਹਾਰੇ ॥
jiau khelaaveh tiau khelanahaare |

اسان راند ڪندا آهيون جيئن توهان اسان کي راند ڪرڻ جو سبب بڻائين.

ਉਝੜ ਮਾਰਗੁ ਸਭੁ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਨਾ ਚਲੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਵੇਪਾੜਾ ॥੪॥
aujharr maarag sabh tum hee keenaa chalai naahee ko vepaarraa |4|

بيابان ۽ رستا سڀ تنهنجي ٺاهيل آهن. ڪو به غلط رستو وٺي نٿو سگهي. ||4||

ਇਕਿ ਬੈਸਾਇ ਰਖੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਤਰਿ ॥
eik baisaae rakhe grih antar |

ڪجهه پنهنجن گهرن ۾ ويٺا رهيا.

ਇਕਿ ਪਠਾਏ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ॥
eik patthaae des disantar |

ڪي ته ملڪ ۽ ڌارين جي وچ ۾ گھمندا آهن.

ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਘਾਸੁ ਇਕ ਹੀ ਕਉ ਰਾਜਾ ਇਨ ਮਹਿ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੂੜਾ ॥੫॥
eik hee kau ghaas ik hee kau raajaa in meh kaheeai kiaa koorraa |5|

ڪي گھاس ڪٽڻ وارا آھن، ۽ ڪي راجا آھن. انهن مان ڪنهن کي ڪوڙو چئي سگهجي ٿو؟ ||5||

ਕਵਨ ਸੁ ਮੁਕਤੀ ਕਵਨ ਸੁ ਨਰਕਾ ॥
kavan su mukatee kavan su narakaa |

ڪير آزاد ٿيو، ۽ ڪير دوزخ ۾ لٿو؟

ਕਵਨੁ ਸੈਸਾਰੀ ਕਵਨੁ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
kavan saisaaree kavan su bhagataa |

دنيادار ڪير آهي ۽ ديندار ڪير آهي؟

ਕਵਨ ਸੁ ਦਾਨਾ ਕਵਨੁ ਸੁ ਹੋਛਾ ਕਵਨ ਸੁ ਸੁਰਤਾ ਕਵਨੁ ਜੜਾ ॥੬॥
kavan su daanaa kavan su hochhaa kavan su surataa kavan jarraa |6|

ڪير عقلمند آهي ۽ ڪير ٿورائتو آهي؟ ڪير بي خبر آهي ۽ ڪير بي خبر آهي؟ ||6||

ਹੁਕਮੇ ਮੁਕਤੀ ਹੁਕਮੇ ਨਰਕਾ ॥
hukame mukatee hukame narakaa |

رب جي حڪم سان، آزاد ٿئي ٿو، ۽ سندس حڪم سان، ماڻهو دوزخ ۾ پوي ٿو.

ਹੁਕਮਿ ਸੈਸਾਰੀ ਹੁਕਮੇ ਭਗਤਾ ॥
hukam saisaaree hukame bhagataa |

سندس حُڪم سان ڪو عالم آهي ۽ سندس حُڪم سان، ڪو ديندار آهي.

ਹੁਕਮੇ ਹੋਛਾ ਹੁਕਮੇ ਦਾਨਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਵਰੁ ਧੜਾ ॥੭॥
hukame hochhaa hukame daanaa doojaa naahee avar dharraa |7|

سندس حُڪم سان، ڪو اُلڪو آهي، ۽ سندس حڪم سان، عقلمند آهي. ان کان سواءِ ٻيو ڪوبه پاسو ڪونهي. ||7||

ਸਾਗਰੁ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਤੁਮ ਭਾਰਾ ॥
saagar keenaa at tum bhaaraa |

تو سمنڊ کي وسيع ۽ وڏو ڪيو.

ਇਕਿ ਖੜੇ ਰਸਾਤਲਿ ਕਰਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
eik kharre rasaatal kar manamukh gaavaaraa |

تو ڪن کي بيوقوف بنايو، خود غرض انسانن کي جهنم ۾ گھليو.

ਇਕਨਾ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵਹਿ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਕਾ ਸਚੁ ਬੇੜਾ ॥੮॥
eikanaa paar langhaaveh aape satigur jin kaa sach berraa |8|

ڪي ته سچي گروءَ جي سچائيءَ جي ٻيڙيءَ ۾ لڏي ويا. ||8||

ਕਉਤਕੁ ਕਾਲੁ ਇਹੁ ਹੁਕਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
kautak kaal ihu hukam patthaaeaa |

تون هن عجيب شيءِ لاءِ پنهنجو حڪم جاري ڪر، موت.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਓਪਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥
jeea jant opaae samaaeaa |

تون سڀني مخلوقات ۽ مخلوقات کي پيدا ڪري ٿو، ۽ انهن کي پاڻ ۾ جذب ڪري ٿو.

ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ਰਚਨੁ ਕੀਨਾ ਇਕੁ ਆਖਾੜਾ ॥੯॥
vekhai vigasai sabh rang maane rachan keenaa ik aakhaarraa |9|

تون دنيا جي هڪ ميدان کي خوشيءَ سان ڏسندو آهين، ۽ سڀني لذتن مان لطف اندوز ٿيندو آهين. ||9||

ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ॥
vaddaa saahib vaddee naaee |

وڏو آهي رب ۽ مالڪ، ۽ وڏو آهي سندس نالو.

ਵਡ ਦਾਤਾਰੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਜਾਈ ॥
vadd daataar vaddee jis jaaee |

هو وڏو عطا ڪندڙ آهي. سندس مقام وڏو آهي.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬੇਅੰਤ ਅਤੋਲਾ ਹੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਆਹਾੜਾ ॥੧੦॥
agam agochar beant atolaa hai naahee kichh aahaarraa |10|

هو ناقابلِ رسائِي ۽ اُتساهه وارو، لامحدود ۽ بي وزن آهي. هن کي ماپي نٿو سگهجي. ||10||

ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਦੂਜਾ ॥
keemat koe na jaanai doojaa |

ٻيو ڪو به سندس قدر نٿو ڄاڻي.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥
aape aap niranjan poojaa |

فقط تون پاڻ آهين، اي پاڪ پالڻهار، تون پاڻ برابر آهين.

ਆਪਿ ਸੁ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਧਿਆਨੀ ਆਪਿ ਸਤਵੰਤਾ ਅਤਿ ਗਾੜਾ ॥੧੧॥
aap su giaanee aap dhiaanee aap satavantaa at gaarraa |11|

تون پاڻ آهين روحاني استاد، تون پاڻ ئي آهين غور ڪرڻ وارو. تون پاڻ آهين سچ جي عظيم ۽ عظيم ذات. ||11||

ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਗੁਪਤੁ ਕਹਾਇਆ ॥
ketarriaa din gupat kahaaeaa |

ڪيترن ڏينهن تائين، تون غائب رهي.

ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
ketarriaa din sun samaaeaa |

ڪيترا ڏينهن تون خاموش جذبن ۾ سمايل هئين.

ਕੇਤੜਿਆ ਦਿਨ ਧੁੰਧੂਕਾਰਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਪਰਗਟੜਾ ॥੧੨॥
ketarriaa din dhundhookaaraa aape karataa paragattarraa |12|

ڪيترن ڏينهن تائين، اتي رڳو اونداهي هئي، ۽ پوء خالق پاڻ کي ظاهر ڪيو. ||12||

ਆਪੇ ਸਕਤੀ ਸਬਲੁ ਕਹਾਇਆ ॥
aape sakatee sabal kahaaeaa |

تون پاڻ کي وڏي طاقت جو خدا سڏيو وڃي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430