شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 544


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
guramukh manahu na veesarai har jeeo karataa purakh muraaree raam |

انهن جي ذهنن ۾، گرومخ، پيارا رب، بنيادي خالق رب کي نه وساريندا آهن.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
dookh rog na bhau biaapai jinaee har har dhiaaeaa |

درد، بيماري ۽ خوف انهن کي نه جڪڙندا آهن جيڪي رب، هار، هار کي ياد ڪن ٿا.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
sant prasaad tare bhavajal poorab likhiaa paaeaa |

اوليائن جي مهربانيءَ سان، اهي خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري، پنهنجي مقرر ڪيل قسمت کي حاصل ڪن ٿا.

ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥
vajee vadhaaee man saant aaee miliaa purakh apaaree |

انهن کي مبارڪون ۽ تاڙيون وڄايون وڃن ٿيون، انهن جي ذهنن کي سڪون ملي ٿو، ۽ اهي لامحدود رب خدا سان ملن ٿا.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
binavant naanak simar har har ichh punee hamaaree |4|3|

نانڪ کي دعا آهي، رب جي ياد ۾ ياد ڪرڻ سان، هار، منهنجي خواهش پوري ٿي. ||4||3||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 ghar 2 |

بهاگرا، پنجين مهل، ٻيو بيت:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
vadh sukh rainarree pria prem lagaa |

اي پرامن رات، ڊگھي وڌو- مان پنهنجي محبوب جي محبت کي سجائڻ آيو آهيان.

ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥
ghatt dukh needarree parsau sadaa pagaa |

اي ڏکوئيندڙ ننڊ، ننڍو ٿي وڃ ته مان مسلسل هن جا پير پڪڙي سگهان.

ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥
pag dhoor baanchhau sadaa jaachau naam ras bairaaganee |

مان هن جي پيرن جي مٽي لاءِ آرزو ڪريان ٿو، ۽ هن جي نالي لاءِ دعا گهران ٿو. هن جي پيار لاء، مون دنيا کي ڇڏي ڏنو آهي.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥
pria rang raatee sahaj maatee mahaa duramat tiaaganee |

مان پنهنجي محبوب جي محبت ۾ بيٺو آهيان، ۽ مان فطري طور تي ان ۾ مست آهيان. مون پنهنجي خوفناڪ بڇڙي ذهنيت کي ڇڏي ڏنو آهي.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥
geh bhujaa leenaee prem bheenee milan preetam sach magaa |

هن مون کي هٿ ۾ کنيو آهي، ۽ مان هن جي پيار سان ڀريل آهيان. مون کي پنهنجي محبوب سان سچ جي واٽ تي ملي آهي.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa rhau charanah sang lagaa |1|

نانڪ کي دعا آهي، مهرباني رب، مون تي پنهنجي رحمت نازل ڪر، ته مان توهان جي پيرن سان ڳنڍيل رهي. ||1||

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥
meree sakhee sahelarreeho prabh kai charan lagah |

اي منهنجا دوستو ۽ ساٿيو، اچو ته خدا جي پيرن سان جڙيل رهون.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥
man pria prem ghanaa har kee bhagat mangah |

منهنجي دل ۾ محبوب لاءِ وڏي محبت آهي. مان رب جي عقيدت جي عبادت لاء دعا گهران ٿو.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
har bhagat paaeeai prabh dhiaaeeai jaae mileeai har janaa |

رب جي عبادت ڪرڻ سان، خدا جي عبادت حاصل ٿئي ٿي. اچو ته وڃو ۽ رب جي عاجز ٻانهن سان ملون.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥
maan mohu bikaar tajeeai arap tan dhan ihu manaa |

فخر، جذباتي وابستگي ۽ فساد کي ڇڏي ڏيو، ۽ هن جسم، دولت ۽ ذهن کي وقف ڪري ڇڏيو.

ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥
badd purakh pooran gun sanpooran bhram bheet har har mil bhagah |

خداوند خدا عظيم، مڪمل، شاندار، بلڪل مڪمل آهي. رب، هار، هار سان ملڻ، شڪ جي ديوار ڊاهي ٿي.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥
binavant naanak sun mantru sakhee har naam nit nit nit japah |2|

نانڪ کي دعا آهي، اهي ڳالهيون ٻڌو، اي دوستو- رب جو نالو مسلسل، بار بار پڙهو. ||2||

ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har naar suhaagane sabh rang maane |

رب جي ڪنوار هڪ خوش زال آهي. هوءَ سڀ خوشيون حاصل ڪري ٿي.

ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥
raandd na baisee prabh purakh chiraane |

هوءَ بيواهه وانگر نه ويٺي، ڇالاءِ⁠جو خداوند خدا ھميشہ جيئرو آھي.

ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
nah dookh paavai prabh dhiaavai dhan te baddabhaageea |

هوءَ ڏک نه سهندي آهي - هوءَ خدا تي غور ڪندي آهي. هوء برڪت وارو آهي، ۽ تمام خوش قسمت آهي.

ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥
sukh sahaj soveh kilabikh khoveh naam ras rang jaageea |

هوءَ پرامن آرام سان سمهي ٿي، هن جا گناهه ميٽجي وڃن ٿا، ۽ هوءَ نالي جي خوشي ۽ محبت ڏانهن جاڳي ٿي.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥
mil prem rahanaa har naam gahanaa pria bachan meetthe bhaane |

هوءَ پنهنجي محبوب ۾ سمايل رهي ٿي، رب جو نالو هن جو زيور آهي. هن جي محبوب جا لفظ هن لاءِ مٺا ۽ وڻندڙ آهن.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥
binavant naanak man ichh paaee har mile purakh chiraane |3|

نانڪ کي دعا آهي، مون پنهنجي دماغ جون خواهشون حاصل ڪيون آهن. مون پنهنجي ابدي مڙس سان ملاقات ڪئي آهي. ||3||

ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥
tit grihi sohilarre kodd anandaa |

خوشين جا گيت گونجن ٿا، ان گهر ۾ لکين خوشيون ملن ٿيون.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
man tan rav rahiaa prabh paramaanandaa |

ذهن ۽ جسم خدا جي طرفان، عظيم نعمتن جي پالڻهار طرفان ڦهليل آهن.

ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥
har kant anant deaal sreedhar gobind patit udhaarano |

منهنجو مڙس رب لامحدود ۽ رحم ڪندڙ آهي؛ هو مال جو پالڻهار آهي، ڪائنات جو پالڻهار آهي، گنهگارن کي بچائڻ وارو فضل آهي.

ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥
prabh kripaa dhaaree har muraaree bhai sindh saagar taarano |

خدا، رحم ڪرڻ وارو، رب، غرور کي ختم ڪرڻ وارو، اسان کي زهر جي خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪري ٿو.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥
jo saran aavai tis kantth laavai ihu birad suaamee sandaa |

جيڪو به رب جي حرم ۾ اچي ٿو، تنهن کي پالڻهار پيار سان ملائي ٿو- اهو رب ۽ مالڪ جو طريقو آهي.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥
binavant naanak har kant miliaa sadaa kel karandaa |4|1|4|

نانڪ دعا ڪري ٿو، مون کي پنهنجي مڙس سان مليا آهن، جيڪو هميشه مون سان راند ڪندو آهي. ||4||1||4||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

بهاگرا، پنجين مهل:


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430