شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 44


ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਮਸਕਤੇ ਤੂਠੈ ਪਾਵਾ ਦੇਵ ॥
saadhoo sang masakate tootthai paavaa dev |

ساد سنگت جي خدمت ڪرڻ جو موقعو تڏهن ملي ٿو، جڏهن رب پاڪ راضي ٿئي.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਗਤਿ ਸਾਹਿਬੈ ਆਪੇ ਕਰਣ ਕਰੇਵ ॥
sabh kichh vasagat saahibai aape karan karev |

سڀ ڪجهه اسان جي رب ۽ مالڪ جي هٿن ۾ آهي. هو پاڻ ئي عملن جو مالڪ آهي.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਸਾ ਸਭ ਪੂਰੇਵ ॥੩॥
satigur kai balihaaranai manasaa sabh poorev |3|

مان سچي گرو تي قربان آهيان، جيڪو سڀني اميدن ۽ خواهشن کي پورو ڪري ٿو. ||3||

ਇਕੋ ਦਿਸੈ ਸਜਣੋ ਇਕੋ ਭਾਈ ਮੀਤੁ ॥
eiko disai sajano iko bhaaee meet |

اھو لڳي ٿو منھنجو ساٿي؛ هڪڙو منهنجو ڀاءُ ۽ دوست آهي.

ਇਕਸੈ ਦੀ ਸਾਮਗਰੀ ਇਕਸੈ ਦੀ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥
eikasai dee saamagaree ikasai dee hai reet |

عناصر ۽ جزا سڀ هڪ ئي ٺاهيا آهن؛ اهي انهن جي ترتيب ۾ هڪ طرفان رکيل آهن.

ਇਕਸ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾ ਹੋਆ ਨਿਹਚਲੁ ਚੀਤੁ ॥
eikas siau man maaniaa taa hoaa nihachal cheet |

جڏهن ذهن قبول ڪري ٿو، ۽ هڪ سان مطمئن آهي، تڏهن شعور مستحڪم ۽ مستحڪم ٿي ويندو آهي.

ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਟੇਕ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਤੁ ॥੪॥੫॥੭੫॥
sach khaanaa sach painanaa ttek naanak sach keet |4|5|75|

پوءِ، ڪنهن جو کاڌو آهي سچو نالو، ڪنهن جو لباس سچو نالو آهي، ۽ ڪنهن جو سهارو، اي نانڪ، سچو نالو آهي. ||4||5||75||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

سري راگ، پنجين مهل:

ਸਭੇ ਥੋਕ ਪਰਾਪਤੇ ਜੇ ਆਵੈ ਇਕੁ ਹਥਿ ॥
sabhe thok paraapate je aavai ik hath |

سڀ شيون ملي وينديون آهن جيڪڏهن هڪ کي حاصل ڪيو وڃي.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਕਥਿ ॥
janam padaarath safal hai je sachaa sabad kath |

هن انساني زندگيءَ جو قيمتي تحفو تڏهن ثمر بڻجي ويندو آهي، جڏهن انسان سچو ڪلام ڳائيندو آهي.

ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤੇ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੈ ਮਥਿ ॥੧॥
gur te mahal paraapate jis likhiaa hovai math |1|

جنهن جي پيشانيءَ تي اهڙي قسمت لکيل آهي، سو گروءَ جي معرفت رب جي درگاهه ۾ داخل ٿئي ٿو. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
mere man ekas siau chit laae |

اي منهنجا دماغ، پنهنجي شعور کي هڪ تي مرکوز ڪر.

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਸਭ ਧੰਧੁ ਹੈ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਮੋਹੁ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ekas bin sabh dhandh hai sabh mithiaa mohu maae |1| rahaau |

هڪ کان سواءِ، سڀ اُلجھنون بيڪار آهن. مايا سان جذباتي لاڳاپو بلڪل غلط آهي. ||1||روڪ||

ਲਖ ਖੁਸੀਆ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
lakh khuseea paatisaaheea je satigur nadar karee |

جيڪڏهن سچو گرو پنهنجي فضل جي نظر ڏئي ته هزارين شاهي خوشيون ماڻيون.

ਨਿਮਖ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
nimakh ek har naam dee meraa man tan seetal hoe |

جيڪڏهن هو رب جو نالو وٺي، هڪ لمحي لاءِ به، منهنجو دماغ ۽ جسم ٿڌو ۽ سڪون اچي ٿو.

ਜਿਸ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੨॥
jis kau poorab likhiaa tin satigur charan gahe |2|

جن وٽ اهڙي اڳڀرائي مقرر ٿيل آهي، اهي سچي گرو جي پيرن کي مضبوطيءَ سان پڪڙيل آهن. ||2||

ਸਫਲ ਮੂਰਤੁ ਸਫਲਾ ਘੜੀ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
safal moorat safalaa gharree jit sache naal piaar |

ثمردار اُهو لمحو آهي، ۽ ثمر اُهو وقت آهي، جڏهن انسان کي سچي رب سان محبت ٿئي ٿي.

ਦੂਖੁ ਸੰਤਾਪੁ ਨ ਲਗਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
dookh santaap na lagee jis har kaa naam adhaar |

جن کي رب جي نالي جو سهارو آهي، انهن کي ڏک ۽ ڏک نه ڇڄندا آهن.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਆ ਸੋਈ ਉਤਰਿਆ ਪਾਰਿ ॥੩॥
baah pakarr gur kaadtiaa soee utariaa paar |3|

هن کي هٿ سان پڪڙيندي، گرو انهن کي مٿي ۽ ٻاهر ڪڍي ٿو، ۽ انهن کي ٻئي طرف وٺي ٿو. ||3||

ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਜਿਥੈ ਸੰਤ ਸਭਾ ॥
thaan suhaavaa pavit hai jithai sant sabhaa |

سينگاريل ۽ پاڪيزه اها جاءِ آهي جتي اولياءَ گڏ ٿين ٿا.

ਢੋਈ ਤਿਸ ਹੀ ਨੋ ਮਿਲੈ ਜਿਨਿ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਲਭਾ ॥
dtoee tis hee no milai jin pooraa guroo labhaa |

اُن کي ئي پناهه ملي ٿي، جنهن ڪامل گرو سان ملاقات ڪئي آهي.

ਨਾਨਕ ਬਧਾ ਘਰੁ ਤਹਾਂ ਜਿਥੈ ਮਿਰਤੁ ਨ ਜਨਮੁ ਜਰਾ ॥੪॥੬॥੭੬॥
naanak badhaa ghar tahaan jithai mirat na janam jaraa |4|6|76|

نانڪ پنهنجو گھر انهيءَ جاءِ تي ٺاهي ٿو جتي نه موت آهي، نه ڄمڻ ۽ نه ئي پوڙهو. ||4||6||76||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

سري راگ، پنجين مهل:

ਸੋਈ ਧਿਆਈਐ ਜੀਅੜੇ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
soee dhiaaeeai jeearre sir saahaan paatisaahu |

هن تي غور ڪر، اي منهنجي جان؛ هو بادشاهن ۽ شهنشاهن مٿان عظيم رب آهي.

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਮਨ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭਸੁ ਵੇਸਾਹੁ ॥
tis hee kee kar aas man jis kaa sabhas vesaahu |

پنهنجي ذهن جي اميدن کي هڪ ۾ رکو، جنهن ۾ سڀني کي يقين آهي.

ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਛਡਿ ਕੈ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹੁ ॥੧॥
sabh siaanapaa chhadd kai gur kee charanee paahu |1|

پنهنجون سڀ هوشيار چالون ڇڏي، ۽ گرو جي پيرن کي پڪڙي. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਜਪਿ ਨਾਉ ॥
man mere sukh sahaj setee jap naau |

اي منھنجا دل، سڪون ۽ سڪون سان نالو پڙھ.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਗੁਣ ਗੋਇੰਦ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar prabh dhiaae toon gun goeind nit gaau |1| rahaau |

ڏينهن ۾ چوويهه ڪلاڪ، خدا جو ذڪر ڪريو. مسلسل رب العالمين جا گيت ڳايو. ||1||روڪ||

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਮਨਾ ਜਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis kee saranee par manaa jis jevadd avar na koe |

هن جي پناهه ڳولهڻ، اي منهنجا ذهن؛ هن جهڙو عظيم ٻيو ڪو به ناهي.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਨ ਮੂਲੇ ਹੋਇ ॥
jis simarat sukh hoe ghanaa dukh darad na moole hoe |

مراقبي ۾ هن کي ياد ڪرڻ سان، گهرو سڪون حاصل ٿيندو آهي. درد ۽ تڪليف توهان کي هرگز هٿ نه ڪندي.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੨॥
sadaa sadaa kar chaakaree prabh saahib sachaa soe |2|

ھميشه ۽ ھميشه، خدا لاء ڪم ڪريو. اھو اسان جو سچو پالڻھار ۽ مالڪ آھي. ||2||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥
saadhasangat hoe niramalaa katteeai jam kee faas |

ساد سنگت، حضور جي صحبت ۾، تون بلڪل پاڪ ٿي ويندين، ۽ موت جو ڦڙو ڪٽجي ويندو.

ਸੁਖਦਾਤਾ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sukhadaataa bhai bhanjano tis aagai kar aradaas |

تنھنڪري پنھنجي نماز پڙھو ان کي، جيڪو امن ڏيندڙ، خوف کي ختم ڪندڙ آھي.

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਾਂ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੩॥
mihar kare jis miharavaan taan kaaraj aavai raas |3|

پنهنجي رحمت ڏيکاري، مهربان مالڪ توهان جا معاملا حل ڪندو. ||3||

ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਵਖਾਣੀਐ ਊਚੋ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥
bahuto bahut vakhaaneeai aoocho aoochaa thaau |

رب کي چيو ويندو آهي ته وڏي ۾ وڏو آهي. سندس بادشاهي اعليٰ کان اعليٰ آهي.

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਾਉ ॥
varanaa chihanaa baaharaa keemat keh na sakaau |

هن جو ڪوبه رنگ يا نشان ناهي؛ سندس قدر جو اندازو نه ٿو لڳائي سگهجي.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕਰਿ ਸਚੁ ਦੇਵਹੁ ਅਪੁਣਾ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੭੭॥
naanak kau prabh meaa kar sach devahu apunaa naau |4|7|77|

مهرباني ڪري نانڪ تي رحم ڪر، خدا، ۽ کيس پنهنجي سچي نالي سان برڪت ڪر. ||4||7||77||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sreeraag mahalaa 5 |

سري راگ، پنجين مهل:

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸੋ ਸੁਖੀ ਤਿਸੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਹੋਇ ॥
naam dhiaae so sukhee tis mukh aoojal hoe |

جيڪو هن نالي تي غور ڪري ٿو اهو امن ۾ آهي. هن جو منهن چمڪندڙ ۽ روشن آهي.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪਰਗਟੁ ਸਭਨੀ ਲੋਇ ॥
poore gur te paaeeai paragatt sabhanee loe |

ڪامل گروءَ وٽان حاصل ڪري، کيس سڄي دنيا ۾ عزت ملي ٿي.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥੧॥
saadhasangat kai ghar vasai eko sachaa soe |1|

پاڪ جي صحبت ۾، هڪ سچو پالڻهار اچي ٿو پاڻ جي گهر ۾. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430