شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 982


ਲਗਿ ਲਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਲਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥
lag lag preet bahu preet lagaaee lag saadhoo sang savaare |

پيار ۾ گر، رب سان پيار ۾ تمام گهڻي ڪر؛ ساد سنگت، پاڪ جي صحبت سان جڙيل، تون بلند ۽ زينت ٿيندين.

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
gur ke bachan sat sat kar maane mere tthaakur bahut piaare |6|

جيڪي ماڻهو گروءَ جي ڪلام کي سچو، بلڪل سچو مڃين ٿا، اهي منهنجي رب ۽ مالڪ کي ڏاڍا پيارا آهن. ||6||

ਪੂਰਬਿ ਜਨਮਿ ਪਰਚੂਨ ਕਮਾਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥
poorab janam parachoon kamaae har har har naam piaare |

گذريل جنمن ۾ ڪيل عملن جي ڪري، انسان کي رب جي نالي سان پيار ڪرڻ لڳندو آهي، هار، هار، هار.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਰਸੁ ਗਾਵੈ ਰਸੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੭॥
guraprasaad amrit ras paaeaa ras gaavai ras veechaare |7|

گروءَ جي مهربانيءَ سان، تون حاصل ڪندين عميق جوهر؛ هن جوهر کي ڳايو، ۽ هن جوهر تي غور ڪيو. ||7||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪ ਰੰਗਿ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਰੇ ॥
har har roop rang sabh tere mere laalan laal gulaare |

اي رب، هار، هار، سڀ روپ ۽ رنگ تنهنجا آهن؛ اي منهنجا محبوب، منهنجو ڳاڙهو ڳاڙهو روبي.

ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੮॥੩॥
jaisaa rang dehi so hovai kiaa naanak jant vichaare |8|3|

رڳو اھو رنگ آھي جيڪو توھان ڏيو، رب، موجود آھي. اي نانڪ، غريب مسڪين ماڻهو ڇا ٿو ڪري سگهي؟ ||8||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

نات، چوٿين مهل:

ਰਾਮ ਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ॥
raam gur saran prabhoo rakhavaare |

گرو جي حرمت ۾، رب خدا اسان کي بچائيندو ۽ بچائيندو،

ਜਿਉ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਪਕਰਿ ਚਲਾਇਓ ਕਰਿ ਊਪਰੁ ਕਢਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau kunchar tadooaai pakar chalaaeio kar aoopar kadt nisataare |1| rahaau |

جيئن هن هاٿيءَ جي حفاظت ڪئي، جڏهن مڇر ان کي پڪڙي پاڻيءَ ۾ اڇلائي ڇڏيو. هن کيس مٿي کنيو ۽ ٻاهر ڪڍيائين. ||1||روڪ||

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥
prabh ke sevak bahut at neeke man saradhaa kar har dhaare |

خدا جا بندا اعليٰ ۽ بلند آهن؛ اهي پنهنجي ذهن ۾ هن لاءِ ايمان آڻيندا آهن.

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
mere prabh saradhaa bhagat man bhaavai jan kee paij savaare |1|

ايمان ۽ عقيدت منهنجي خدا جي ذهن کي وڻندڙ آهن؛ هو پنهنجي عاجز ٻانهن جي عزت بچائيندو آهي. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੇ ॥
har har sevak sevaa laagai sabh dekhai braham pasaare |

رب، هار، هار، سندس خدمت ۾ مصروف آهي؛ هو خدا کي ڏسندو آهي ته ڪائنات جي پوري وسعت ۾ پکڙيل آهي.

ਏਕੁ ਪੁਰਖੁ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨॥
ek purakh ik nadaree aavai sabh ekaa nadar nihaare |2|

هو اڪيلي ۽ اڪيلي رب کي ڏسي ٿو، جيڪو سڀني کي پنهنجي فضل جي نظر سان نوازي ٿو. ||2||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸਭੁ ਚੇਰੀ ਜਗਤੁ ਸਮਾਰੇ ॥
har prabh tthaakur raviaa sabh tthaaee sabh cheree jagat samaare |

خدا، اسان جو پالڻهار ۽ مالڪ، سڀني هنڌن تي ڦهليل ۽ ڦهليل آهي. هو سڄي دنيا کي پنهنجو غلام سمجهي سنڀالي ٿو.

ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਰੇ ਕਾਰੇ ॥੩॥
aap deaal deaa daan devai vich paathar keere kaare |3|

رحم ڪندڙ رب پاڻ رحم ڪري ٿو، پٿرن ۾ ڪيڙن کي به. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਬਹੁਤੁ ਮੁਸਕਾਈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਮਿਰਗੁ ਸਿੰਙ੍ਹਾਰੇ ॥
antar vaas bahut musakaaee bhram bhoolaa mirag singhaare |

هرڻ جي اندر مشڪ جي سخت خوشبو آهي، پر هو پريشان ۽ ٺڳيءَ ۾ پئجي ويو آهي ۽ ان کي ڳوليندي پنهنجا سڱ لڙڪائي ٿو.

ਬਨੁ ਬਨੁ ਢੂਢਿ ਢੂਢਿ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਘਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥
ban ban dtoodt dtoodt fir thaakee gur poorai ghar nisataare |4|

جهنگن ۽ وڻن ۾ گهمڻ ڦرڻ، گهمڻ ڦرڻ ۽ گهمڻ ڦرڻ، مون پاڻ کي ختم ڪيو ۽ پوءِ پنهنجي گهر ۾، ڪامل گرو مون کي بچائي ورتو. ||4||

ਬਾਣੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਬਾਣੀ ਵਿਚਿ ਬਾਣੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੇ ॥
baanee guroo guroo hai baanee vich baanee amrit saare |

ڪلام، باني گرو آهي ۽ گرو آهي باني. باني جي اندر، امرت وارو امرت موجود آهي.

ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ਕਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜਨੁ ਮਾਨੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥
gur baanee kahai sevak jan maanai paratakh guroo nisataare |5|

جيڪڏهن سندس عاجز ٻانهو مڃي ٿو، ۽ گرو جي باني جي لفظن جي مطابق عمل ڪري ٿو، ته گرو، ذاتي طور تي، کيس آزاد ڪري ٿو. ||5||

ਸਭੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਸਰਿਆ ਮਨਿ ਬੀਜਿਆ ਖਾਵਾਰੇ ॥
sabh hai braham braham hai pasariaa man beejiaa khaavaare |

سڀ خدا آهي، ۽ خدا سڄي وسعت آهي. انسان اهو کائي ٿو جيڪو هن پوکيو آهي.

ਜਿਉ ਜਨ ਚੰਦ੍ਰਹਾਂਸੁ ਦੁਖਿਆ ਧ੍ਰਿਸਟਬੁਧੀ ਅਪੁਨਾ ਘਰੁ ਲੂਕੀ ਜਾਰੇ ॥੬॥
jiau jan chandrahaans dukhiaa dhrisattabudhee apunaa ghar lookee jaare |6|

جڏهن ڌرشتابڌي عاجز عقيدت چندراهن کي عذاب ڏنو، تڏهن هن پنهنجي گهر کي باهه ڏئي ڇڏي. ||6||

ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਰਿਦ ਲੋਚੈ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੇ ॥
prabh kau jan antar rid lochai prabh jan ke saas nihaare |

خدا جو عاجز ٻانهو هن کي پنهنجي دل ۾ چاهي ٿو. خدا پنهنجي عاجز بندن جي هر سانس تي نظر رکي ٿو.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਨ ਪੀਛੈ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
kripaa kripaa kar bhagat drirraae jan peechhai jag nisataare |7|

مھربانيءَ سان، مھربانيءَ سان، ھو پنھنجي عاجز ٻانھي جي اندر عقيدت پيدا ڪري ٿو. هن جي خاطر، خدا سڄي دنيا کي بچائيندو آهي. ||7||

ਆਪਨ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
aapan aap aap prabh tthaakur prabh aape srisatt savaare |

خدا، اسان جو پالڻھار ۽ مالڪ، پاڻ طرفان پاڻ آھي؛ خدا پاڻ ڪائنات کي سينگاريو آهي.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਆਪਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੪॥
jan naanak aape aap sabh varatai kar kripaa aap nisataare |8|4|

اي ٻانهو نانڪ، هو پاڻ ئي تمام وسيع آهي. پنهنجي رحمت ۾، هو پاڻ سڀني کي آزاد ڪري ٿو. ||8||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

نات، چوٿين مهل:

ਰਾਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
raam kar kirapaa lehu ubaare |

پنھنجي فضل ڪر، اي پالڻھار، ۽ مون کي بچايو،

ਜਿਉ ਪਕਰਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਦੁਸਟਾਂ ਆਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau pakar dropatee dusattaan aanee har har laaj nivaare |1| rahaau |

جيئن تو دروپدي کي شرم کان بچايو هو جڏهن هوءَ پڪڙجي وئي هئي ۽ درٻار جي اڳيان پيش ڪئي وئي هئي. ||1||روڪ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਤੇਰੇ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥
kar kirapaa jaachik jan tere ik maagau daan piaare |

مون کي پنهنجي فضل سان برڪت ڪر - مان صرف تنهنجو هڪ عاجز فقير آهيان. مان هڪ دعا گهران ٿو، اي منهنجا محبوب.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਨਿਤ ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
satigur kee nit saradhaa laagee mo kau har gur mel savaare |1|

مون کي مسلسل سچي گرو لاءِ آرزو آهي. مون کي گرو سان ملڻ جي هدايت ڪر، اي پالڻھار، مون کي بلند ۽ سينگاريو وڃي. ||1||

ਸਾਕਤ ਕਰਮ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਮਥੀਐ ਨਿਤ ਪਾਣੀ ਝੋਲ ਝੁਲਾਰੇ ॥
saakat karam paanee jiau matheeai nit paanee jhol jhulaare |

ڪافرن جا ڪم پاڻيءَ جي ڦٽڻ وانگر آهن. هو مڙي ٿو، مسلسل رڳو پاڻي مڙي ٿو.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਕਢਿ ਮਾਖਨ ਕੇ ਗਟਕਾਰੇ ॥੨॥
mil satasangat param pad paaeaa kadt maakhan ke gattakaare |2|

ست سنگت، سچي جماعت ۾ شامل ٿيڻ سان، اعليٰ مقام حاصل ٿيندو آهي. مکڻ پيدا ٿئي ٿو، ۽ خوشي سان کائي ٿو. ||2||

ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਾਇਆ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਨਿਤ ਮਲਿ ਮਲਿ ਦੇਹ ਸਵਾਰੇ ॥
nit nit kaaeaa majan keea nit mal mal deh savaare |

هو مسلسل ۽ مسلسل پنهنجي جسم کي ڌوئي سگهي ٿو. هو پنهنجي جسم کي مسلسل رڱي، صاف ۽ پالش ڪري سگهي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430