شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 905


ਜਿਸੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
jis guraparasaadee naam adhaar |

جيڪو گروءَ جي مهربانيءَ سان نالي جو سهارو وٺي ٿو،

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਜਨੁ ਆਪਾਰੁ ॥੭॥
kott madhe ko jan aapaar |7|

هڪ نادر ماڻهو آهي، لکين مان هڪ، بي مثال. ||7||

ਏਕੁ ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਸਚੁ ਏਕੈ ॥
ek buraa bhalaa sach ekai |

ھڪڙو خراب آھي ۽ ٻيو سٺو، پر ھڪڙو سچو رب سڀني ۾ موجود آھي.

ਬੂਝੁ ਗਿਆਨੀ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕੈ ॥
boojh giaanee satagur kee ttekai |

اي روحاني استاد، سچي گرو جي مدد سان هن کي سمجھو:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥
guramukh viralee eko jaaniaa |

نادر ئي آهي گرومُخ، جيڪو هڪ رب کي سڃاڻي ٿو.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥੮॥
aavan jaanaa mett samaaniaa |8|

سندس اچڻ ۽ وڃڻ بند ٿي ويو، ۽ هو رب ۾ ضم ٿي ويو. ||8||

ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
jin kai hiradai ekankaar |

جن جي دلين ۾ هڪ عالمگير خالق رب آهي،

ਸਰਬ ਗੁਣੀ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
sarab gunee saachaa beechaar |

سڀ خوبيون آهن؛ اھي سچي پالڻھار کي سمجھندا آھن.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥
gur kai bhaanai karam kamaavai |

جيڪو گرو جي مرضي مطابق عمل ڪري ٿو،

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੯॥੪॥
naanak saache saach samaavai |9|4|

اي نانڪ، سچ جي سچي ۾ جذب ٿي ويو آهي. ||9||4||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

رامڪلي، پهرين مهل:

ਹਠੁ ਨਿਗ੍ਰਹੁ ਕਰਿ ਕਾਇਆ ਛੀਜੈ ॥
hatth nigrahu kar kaaeaa chheejai |

هٿ يوگا جي مشق ڪرڻ سان، جسم ڪٽجي ويندو آهي.

ਵਰਤੁ ਤਪਨੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨਹੀ ਭੀਜੈ ॥
varat tapan kar man nahee bheejai |

روزو رکڻ سان ذهن نرم نه ٿيندو آهي.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਪੂਜੈ ॥੧॥
raam naam sar avar na poojai |1|

ٻي ڪا به شيءِ رب جي نالي جي عبادت جي برابر ناهي. ||1||

ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮਨਾ ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥
gur sev manaa har jan sang keejai |

گرو جي خدمت ڪر، اي دماغ، ۽ رب جي عاجز ٻانهن سان گڏ.

ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਜੋਹਿ ਨਹੀ ਸਾਕੈ ਸਰਪਨਿ ਡਸਿ ਨ ਸਕੈ ਹਰਿ ਕਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jam jandaar johi nahee saakai sarapan ddas na sakai har kaa ras peejai |1| rahaau |

موت جو ظالم رسول تو کي ڇهي نه ٿو سگهي، ۽ مايا جو نانگ توهان کي ڊڪ نه ٿو ڏئي سگهي، جڏهن توهان رب جي عظيم ذات ۾ پيئندا آهيو. ||1||روڪ||

ਵਾਦੁ ਪੜੈ ਰਾਗੀ ਜਗੁ ਭੀਜੈ ॥
vaad parrai raagee jag bheejai |

دنيا دليلن کي پڙهي ٿي، ۽ صرف موسيقي سان نرمي ٿئي ٿي.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
trai gun bikhiaa janam mareejai |

ٽنهي صورتن ۽ فسادن ۾ پيدا ٿين ٿا ۽ مرن ٿا.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਦੂਖੁ ਸਹੀਜੈ ॥੨॥
raam naam bin dookh saheejai |2|

رب جي نالي کان سواءِ، اهي ڏک ۽ تڪليفون برداشت ڪن ٿا. ||2||

ਚਾੜਸਿ ਪਵਨੁ ਸਿੰਘਾਸਨੁ ਭੀਜੈ ॥
chaarras pavan singhaasan bheejai |

يوگي سانس کي مٿي کڻي ٿو، ۽ ڏهين دروازي کي کولي ٿو.

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਖਟੁ ਕਰਮ ਕਰੀਜੈ ॥
niaulee karam khatt karam kareejai |

هو اندروني صفائي ۽ صفائي جي ڇهن رسمن تي عمل ڪري ٿو.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਲੀਜੈ ॥੩॥
raam naam bin birathaa saas leejai |3|

پر رب جي نالي کان سواءِ، جيڪو ساهه ڪڍي ٿو سو بيڪار آهي. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਪੰਚ ਅਗਨਿ ਕਿਉ ਧੀਰਜੁ ਧੀਜੈ ॥
antar panch agan kiau dheeraj dheejai |

هن جي اندر ۾ پنجن جذبن جي باهه ٻرندي آهي. هو ڪيئن پرسڪون ٿي سگهي ٿو؟

ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਕਿਉ ਸਾਦੁ ਲਹੀਜੈ ॥
antar chor kiau saad laheejai |

چور هن جي اندر ۾ آهي. هو ذائقو ڪيئن چکي سگهندو؟

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਲੀਜੈ ॥੪॥
guramukh hoe kaaeaa garr leejai |4|

جيڪو گرومخ بڻجي وڃي ٿو، اهو جسم جي قلعي کي فتح ڪري ٿو. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਤੀਰਥ ਭਰਮੀਜੈ ॥
antar mail teerath bharameejai |

اندر جي گندگي سان، هو زيارت جي هنڌن تي گهمندو آهي.

ਮਨੁ ਨਹੀ ਸੂਚਾ ਕਿਆ ਸੋਚ ਕਰੀਜੈ ॥
man nahee soochaa kiaa soch kareejai |

هن جو دماغ صاف ناهي، پوءِ رسم جي صفائي ڪرڻ جو ڪهڙو فائدو؟

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਦੋਸੁ ਕਾ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੫॥
kirat peaa dos kaa kau deejai |5|

هو پنهنجي ماضيءَ جي ڪمن جا ڪرم کڻندو آهي. هن کي ٻيو ڪير الزام ڏئي سگهي ٿو؟ ||5||

ਅੰਨੁ ਨ ਖਾਹਿ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਜੈ ॥
an na khaeh dehee dukh deejai |

هو کاڌو نه کائيندو آهي. هو پنهنجي جسم تي تشدد ڪري ٿو.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨਹੀ ਥੀਜੈ ॥
bin gur giaan tripat nahee theejai |

گرو جي حڪمت کان سواء، هو مطمئن نه آهي.

ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੈ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥੬॥
manamukh janamai janam mareejai |6|

خود ارادي وارو انسان مرڻ لاءِ ئي پيدا ٿيندو آهي ۽ وري پيدا ٿيندو آهي. ||6||

ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀਜੈ ॥
satigur poochh sangat jan keejai |

وڃو، سچي گرو کان پڇو، ۽ رب جي عاجز ٻانھن سان شريڪ ڪريو.

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਾਚੈ ਨਹੀ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
man har raachai nahee janam mareejai |

توهان جو ذهن رب ۾ ضم ٿي ويندو، ۽ توهان کي ٻيهر مرڻ لاء ٻيهر جنم نه ڏنو ويندو.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਕਰਮੁ ਕੀਜੈ ॥੭॥
raam naam bin kiaa karam keejai |7|

رب جي نالي کان سواءِ، ڪير ٿو ڪري سگهي؟ ||7||

ਊਂਦਰ ਦੂੰਦਰ ਪਾਸਿ ਧਰੀਜੈ ॥
aoondar doondar paas dhareejai |

توهان جي اندر جي چوڌاري مائوس کي خاموش ڪريو.

ਧੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
dhur kee sevaa raam raveejai |

رب جي نالي سان، رب جي خدمت ڪريو.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ॥੮॥੫॥
naanak naam milai kirapaa prabh keejai |8|5|

اي نانڪ، خدا اسان کي پنهنجي نالي سان برڪت ڪري ٿو، جڏهن هو پنهنجي فضل عطا ڪري ٿو. ||8||5||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

رامڪلي، پهرين مهل:

ਅੰਤਰਿ ਉਤਭੁਜੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
antar utabhuj avar na koee |

تخليق ڪيل ڪائنات توهان جي اندر مان نڪرندي آهي. ٻيو ڪو به نه آهي.

ਜੋ ਕਹੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਈ ॥
jo kaheeai so prabh te hoee |

جيڪو ڪجهه چئبو آهي، سو تنهنجي طرفان آهي، اي خدا.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
jugah jugantar saahib sach soee |

هو سڄي عمر سچو پالڻهار ۽ مالڪ آهي.

ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
autapat parlau avar na koee |1|

تخليق ۽ تباهي ڪنهن ٻئي کان نه ايندي آهي. ||1||

ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
aaisaa meraa tthaakur gahir ganbheer |

اهڙو ئي منهنجو پالڻهار ۽ پالڻهار، وڏو ۽ بي مثال آهي.

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin japiaa tin hee sukh paaeaa har kai naam na lagai jam teer |1| rahaau |

جيڪو به ان تي غور ڪندو، سو امن حاصل ڪندو. موت جي رسول جو تير ان تي نه لڳندو آهي جنهن تي رب جو نالو آهي. ||1||روڪ||

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮੋਲੁ ॥
naam ratan heeraa niramol |

نالو، رب جو نالو، هڪ قيمتي زيور، هڪ هيرو آهي.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਮਰੁ ਅਤੋਲੁ ॥
saachaa saahib amar atol |

سچو پالڻهار لافاني ۽ بيشمار آهي.

ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਸਾਚਾ ਬੋਲੁ ॥
jihavaa soochee saachaa bol |

اها زبان جيڪا سچو نالو ڳائي ٿي، اها پاڪ آهي.

ਘਰਿ ਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨਾਹੀ ਰੋਲੁ ॥੨॥
ghar dar saachaa naahee rol |2|

سچو رب پاڻ جي گهر ۾ آهي. ان ۾ ڪو شڪ ناهي. ||2||

ਇਕਿ ਬਨ ਮਹਿ ਬੈਸਹਿ ਡੂਗਰਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥
eik ban meh baiseh ddoogar asathaan |

ڪي ٻيلن ۾ ويھندا آھن، ۽ ڪي جبلن ۾ پنھنجو گھر ٺاھيندا آھن.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਪਚਹਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
naam bisaar pacheh abhimaan |

اُهي نام وساري ويهندا آهن، غرور ۾ سڙي ويندا آهن.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਆ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੁ ॥
naam binaa kiaa giaan dhiaan |

نام کان سواءِ، روحاني حڪمت ۽ مراقبي جو ڪهڙو فائدو؟

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥
guramukh paaveh darageh maan |3|

گرومندن کي رب جي درٻار ۾ عزت ملي ٿي. ||3||

ਹਠੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
hatth ahankaar karai nahee paavai |

پاڻ ۾ ضد ڪرڻ سان رب نٿو ملي.

ਪਾਠ ਪੜੈ ਲੇ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵੈ ॥
paatth parrai le lok sunaavai |

صحيفن جو مطالعو ڪرڻ، انھن کي ٻين ماڻھن کي پڙھائڻ،


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430