شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 404


ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਹਮਾਰੇ ਮੀਤਾ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨੀਤਾ ਰੇ ॥
saajan sant hamaare meetaa bin har har aaneetaa re |

اي سنتو، منهنجا دوست ۽ ساٿيو، رب، هار، هار کان سواء، توهان تباهه ٿي ويندا.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਇਹੁ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mil har gun gaae ihu janam padaarath jeetaa re |1| rahaau |

ساد سنگت ۾ شامل ٿي، پاڪ جي صحبت ۾، رب جي شان ۾ گيت ڳايو، ۽ انساني زندگي جو هي قيمتي خزانو حاصل ڪريو. ||1||روڪ||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਕੀਨੑੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਤਰੀਐ ਰੇ ॥
trai gun maaeaa braham kee keenaee kahahu kavan bidh tareeai re |

خدا مايا کي ٽن خاصيتن مان پيدا ڪيو آهي. مون کي ٻڌايو ته ان کي ڪيئن پار ڪري سگهجي ٿو؟

ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਅਗਾਹ ਗਾਖਰੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ਰੇ ॥੨॥
ghooman gher agaah gaakharee gurasabadee paar utareeai re |2|

وَرَپُول خوفناڪ ۽ ناقابلِ فهم آهي. صرف گرو جي ڪلام جي ذريعي هڪ پار ڪيو وڃي ٿو. ||2||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿ ਬੀਚਾਰਿਓ ਤਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨਾ ਰੇ ॥
khojat khojat khoj beechaario tat naanak ihu jaanaa re |

لامحدود جستجو ۽ جستجو، جستجو ۽ غور سان، نانڪ حقيقت جي اصل جوهر کي محسوس ڪيو آهي.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਪਤੀਆਨਾ ਰੇ ॥੩॥੧॥੧੩੦॥
simarat naam nidhaan niramolak man maanak pateeaanaa re |3|1|130|

نالي جي انمول خزاني تي غور ڪرڻ سان، رب جي نالي، دماغ جي زيور کي اطمينان حاصل ٿئي ٿو. ||3||1||130||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 dupade |

آسا، پنجين مهل، ڌوٻي:

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
guraparasaad merai man vasiaa jo maagau so paavau re |

گرو جي فضل سان، هو منهنجي ذهن ۾ رهي ٿو. مان جيڪو ڪجهه گهران ٿو، مون کي ملي ٿو.

ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥
naam rang ihu man tripataanaa bahur na katahoon dhaavau re |1|

هي ذهن نام جي محبت سان مطمئن آهي، رب جي نالي سان. اهو ٻاهر نه ٿو نڪري، ڪٿي به، ڪٿي به. ||1||

ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥
hamaraa tthaakur sabh te aoochaa rain dinas tis gaavau re |

منھنجو پالڻھار ۽ مالڪ سڀني کان مٿاھين آھي. رات ڏينهن مان سندس ساراهه جا گيت ڳائيندو آهيان.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa tis te tujheh ddaraavau re |1| rahaau |

هڪ پل ۾، هو قائم ڪري ٿو ۽ ختم ڪري ٿو. هن جي ذريعي، مان توهان کي ڊڄي ٿو. ||1||روڪ||

ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥
jab dekhau prabh apunaa suaamee tau avareh cheet na paavau re |

جڏهن مان پنهنجي خدا، پنهنجي پالڻهار ۽ مالڪ کي ڏسان ٿو، تڏهن ڪنهن ٻئي ڏانهن ڌيان نه ٿو ڏيان.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
naanak daas prabh aap pahiraaeaa bhram bhau mett likhaavau re |2|2|131|

خدا پاڻ ٻانهن نانڪ کي سينگاريو آهي. سندس شڪ ۽ خوف دور ٿي ويا آهن، ۽ هو رب جو حساب لکندو آهي. ||2||2||131||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਚਾਰਿ ਬਰਨ ਚਉਹਾ ਕੇ ਮਰਦਨ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਕਰ ਤਲੀ ਰੇ ॥
chaar baran chauhaa ke maradan khatt darasan kar talee re |

چار ذاتيون ۽ سماجي طبقا، ۽ مبلغ جن جي آڱرين تي ڇهن شاسترن سان،

ਸੁੰਦਰ ਸੁਘਰ ਸਰੂਪ ਸਿਆਨੇ ਪੰਚਹੁ ਹੀ ਮੋਹਿ ਛਲੀ ਰੇ ॥੧॥
sundar sughar saroop siaane panchahu hee mohi chhalee re |1|

خوبصورت، سڌريل، سڌريل ۽ عقلمند - پنجن جذبن انهن سڀني کي لالچ ۽ گمراهه ڪيو آهي. ||1||

ਜਿਨਿ ਮਿਲਿ ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਸੂਰਬੀਰ ਐਸੋ ਕਉਨੁ ਬਲੀ ਰੇ ॥
jin mil maare panch soorabeer aaiso kaun balee re |

پنجن طاقتور ويڙهاڪن کي ڪير پڪڙيو ۽ فتح ڪيو؟ ڇا ڪو اهڙو مضبوط آهي؟

ਜਿਨਿ ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰਿ ਗੁਦਾਰੇ ਸੋ ਪੂਰਾ ਇਹ ਕਲੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin panch maar bidaar gudaare so pooraa ih kalee re |1| rahaau |

اھو اڪيلو، جيڪو فتح ڪري ٿو ۽ پنجن ڀوتن کي شڪست ڏئي ٿو، ڪالي يوگا جي ھن اونداھي دور ۾ مڪمل آھي. ||1||روڪ||

ਵਡੀ ਕੋਮ ਵਸਿ ਭਾਗਹਿ ਨਾਹੀ ਮੁਹਕਮ ਫਉਜ ਹਠਲੀ ਰੇ ॥
vaddee kom vas bhaageh naahee muhakam fauj hatthalee re |

اهي ڏاڍا زبردست ۽ عظيم آهن؛ اهي ڪنٽرول نٿا ڪري سگهن، ۽ اهي ڀڄي نه ٿا وڃن. سندن لشڪر زبردست ۽ لازوال آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਜਨਿ ਨਿਰਦਲਿਆ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਝਲੀ ਰੇ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥
kahu naanak tin jan niradaliaa saadhasangat kai jhalee re |2|3|132|

نانڪ جو چوڻ آهي ته، ساد سنگت جي حفاظت ۾ جيڪو عاجز آهي، انهن خوفناڪ شيطانن کي چيري ٿو. ||2||3||132||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਨੀਕੀ ਜੀਅ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਊਤਮ ਆਨ ਸਗਲ ਰਸ ਫੀਕੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee jeea kee har kathaa aootam aan sagal ras feekee re |1| rahaau |

رب جو عظيم واعظ روح لاءِ بهترين شيءِ آهي. ٻيا سڀ ذوق بيڪار آهن. ||1||روڪ||

ਬਹੁ ਗੁਨਿ ਧੁਨਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖਟੁ ਬੇਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਿਛੁ ਲਾਈਕੀ ਰੇ ॥੧॥
bahu gun dhun mun jan khatt bete avar na kichh laaeekee re |1|

لائق مخلوق، آسماني ڳائڻا، خاموش بابا ۽ ڇهن شاسترن جا ڄاڻو اهو اعلان ڪن ٿا ته ٻيو ڪجهه به غور ڪرڻ جي لائق ناهي. ||1||

ਬਿਖਾਰੀ ਨਿਰਾਰੀ ਅਪਾਰੀ ਸਹਜਾਰੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪੀਕੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥
bikhaaree niraaree apaaree sahajaaree saadhasang naanak peekee re |2|4|133|

اهو برائي جذبي جو علاج آهي، منفرد، غير برابري ۽ امن ڏي. ساد سنگت ۾، پاڪ جي صحبت، اي نانڪ، ان ۾ پيئي. ||2||4||133||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਹਮਾਰੀ ਪਿਆਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨ ਤੇ ਟਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hamaaree piaaree amrit dhaaree gur nimakh na man te ttaaree re |1| rahaau |

منهنجي محبوب امرت جو درياهه وهايو آهي. گروءَ ان کي منهنجي ذهن تان نه هٽايو آهي، هڪ پل لاءِ به. ||1||روڪ||

ਦਰਸਨ ਪਰਸਨ ਸਰਸਨ ਹਰਸਨ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀ ਕਰਤਾਰੀ ਰੇ ॥੧॥
darasan parasan sarasan harasan rang rangee karataaree re |1|

ان کي ڏسي، ۽ ان کي ڇڪي، مان مٺو ۽ خوش ٿيو آهيان. اهو خالق جي محبت سان ڀريل آهي. ||1||

ਖਿਨੁ ਰਮ ਗੁਰ ਗਮ ਹਰਿ ਦਮ ਨਹ ਜਮ ਹਰਿ ਕੰਠਿ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਾਰੀ ਰੇ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥
khin ram gur gam har dam nah jam har kantth naanak ur haaree re |2|5|134|

هڪ لمحي لاءِ به اُن جو نعرو هڻي، مان گروءَ وٽ اُڀران ٿو. ان تي غور ڪرڻ سان، موت جي رسول جي ڦاسي نه پوندي آهي. رب ان کي نانڪ جي ڳچيءَ ۾ ۽ سندس دل ۾ مالا جي حيثيت ۾ رکيو آهي. ||2||5||134||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

آسا، پنجين مهل:

ਨੀਕੀ ਸਾਧ ਸੰਗਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
neekee saadh sangaanee | rahaau |

ساد سنگت، حضور جي صحبت، بلند ۽ برتر آهي. ||روڪ||

ਪਹਰ ਮੂਰਤ ਪਲ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਾਨੀ ॥੧॥
pahar moorat pal gaavat gaavat govind govind vakhaanee |1|

هر روز، ڪلاڪ ۽ لمحو، مان مسلسل گووند، گووند، ڪائنات جي پالڻهار جو ڳائيندو ۽ ڳائيندو آهيان. ||1||

ਚਾਲਤ ਬੈਸਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਜਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਰਨ ਖਟਾਨੀ ॥੨॥
chaalat baisat sovat har jas man tan charan khattaanee |2|

هلندي، ويٺي ۽ سمهندي، مان رب جي ساراهه ڳائيندو آهيان. مان هن جي پيرن کي پنهنجي دماغ ۽ جسم ۾ خزانو. ||2||

ਹਂਉ ਹਉਰੋ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਗਉਰੋ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਛਾਨੀ ॥੩॥੬॥੧੩੫॥
hnau hauro too tthaakur gauro naanak saran pachhaanee |3|6|135|

مان تمام ننڍو آهيان، ۽ تون تمام وڏو آهين، اي رب ۽ مالڪ؛ نانڪ توهان جي پناهه ڳولي ٿو. ||3||6||135||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430