شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 248


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل:

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥
mohan tere aooche mandar mahal apaaraa |

اي موهن، تنهنجو مندر تمام بلند آهي، ۽ تنهنجي حويلي بي مثال آهي.

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥
mohan tere sohan duaar jeeo sant dharam saalaa |

اي موهن تنهنجا دروازا تمام سهڻا آهن. اهي اوليائن جا عبادت گاهه آهن.

ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥
dharam saal apaar daiaar tthaakur sadaa keeratan gaavahe |

انهن بي مثال عبادت گهرن ۾، اهي مسلسل ڪرتن، پنهنجي رب ۽ مالڪ جي ساراهه ڳائيندا آهن.

ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jah saadh sant ikatr hoveh tahaa tujheh dhiaavahe |

جتي اولياءَ ۽ پاڪ گڏ ٿين ٿا، اتي ئي توتي غور ڪن ٿا.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
kar deaa meaa deaal suaamee hohu deen kripaaraa |

مهرباني ۽ رحم ڪر، اي مهربان رب؛ نرمل تي رحم ڪر.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ ਸਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak daras piaase mil darasan sukh saaraa |1|

نانڪ کي دعا آهي، مان تنهنجي درشن جي برڪت واري نظر لاءِ اڃايل آهيان؛ تنهنجو درشن حاصل ڪري، مان مڪمل طور تي سڪون ۾ آهيان. ||1||

ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਬਚਨ ਅਨੂਪ ਚਾਲ ਨਿਰਾਲੀ ॥
mohan tere bachan anoop chaal niraalee |

اي موهن تنهنجي ڳالهه بي مثال آهي. توهان جا طريقا عجيب آهن.

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਮਾਨਹਿ ਏਕੁ ਜੀ ਅਵਰ ਸਭ ਰਾਲੀ ॥
mohan toon maaneh ek jee avar sabh raalee |

اي موهن، تون هڪڙي کي مڃين ٿو. باقي سڀ توکي مٽي آهي.

ਮਾਨਹਿ ਤ ਏਕੁ ਅਲੇਖੁ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਨਹਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
maaneh ta ek alekh tthaakur jineh sabh kal dhaareea |

تون هڪ رب کي پوڄي ٿو، اڻڄاڻ رب ۽ مالڪ. سندس قدرت سڀني کي سهارو ڏئي ٿي.

ਤੁਧੁ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਵਸਿ ਕੀਆ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥
tudh bachan gur kai vas keea aad purakh banavaareea |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، توهان بنيادي وجود، دنيا جي رب جي دل تي قبضو ڪيو آهي.

ਤੂੰ ਆਪਿ ਚਲਿਆ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਆਪਿ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀਆ ॥
toon aap chaliaa aap rahiaa aap sabh kal dhaareea |

تون پاڻ هليو، ۽ تون پاڻ بيٺو. تون پاڻ سڄي مخلوق جو سهارو آهين.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਸਭ ਸੇਵਕ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀਆ ॥੨॥
binavant naanak paij raakhahu sabh sevak saran tumaareea |2|

نانڪ کي دعا آهي، مهرباني ڪري منهنجي عزت جي حفاظت ڪريو. تنهنجا سڀ ٻانهن تنهنجي حرم جي حفاظت گهرن ٿا. ||2||

ਮੋਹਨ ਤੁਧੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਧਿਆਵੈ ਦਰਸ ਧਿਆਨਾ ॥
mohan tudh satasangat dhiaavai daras dhiaanaa |

اي موهن، ست سنگت، سچي جماعت، تو تي غور ڪري ٿي. اهي تنهنجي درشن جي برڪت واري نظر تي غور ڪن ٿا.

ਮੋਹਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਤੁਧੁ ਜਪਹਿ ਨਿਦਾਨਾ ॥
mohan jam nerr na aavai tudh japeh nidaanaa |

اي موهن، موت جو رسول انهن جي ويجهو به نه ٿو اچي، جيڪي تو کي آخري وقت ۾ غور ڪن ٿا.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਨ ਕਉ ਲਗੈ ਨਾਹੀ ਜੋ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥
jamakaal tin kau lagai naahee jo ik man dhiaavahe |

موت جو رسول اُن کي ڇُهي نه ٿو سگهي، جيڪي توسان اڪيلي سر غور ڪن ٿا.

ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਸਭੇ ਫਲ ਪਾਵਹੇ ॥
man bachan karam ji tudh araadheh se sabhe fal paavahe |

جيڪي خيال، قول ۽ عمل ۾ تنهنجي پوڄا ۽ پوڄا ڪن ٿا، سي سڀ ميوا ۽ انعام حاصل ڪن ٿا.

ਮਲ ਮੂਤ ਮੂੜ ਜਿ ਮੁਗਧ ਹੋਤੇ ਸਿ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
mal moot moorr ji mugadh hote si dekh daras sugiaanaa |

جيڪي بيوقوف ۽ بيوقوف آهن، پيشاب ۽ مٽيءَ سان گندا آهن، سي تنهنجي درشن جي برڪت سان سڀ ڪجهه ڄاڻن ٿا.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥
binavant naanak raaj nihachal pooran purakh bhagavaanaa |3|

دعا نانڪ، توهان جي بادشاهي ابدي آهي، اي ڪامل پرائمري رب خدا. ||3||

ਮੋਹਨ ਤੂੰ ਸੁਫਲੁ ਫਲਿਆ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੇ ॥
mohan toon sufal faliaa san paravaare |

اي موهن، تون پنهنجي خاندان جي گلن سان ڦٽي نڪتو آهين.

ਮੋਹਨ ਪੁਤ੍ਰ ਮੀਤ ਭਾਈ ਕੁਟੰਬ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
mohan putr meet bhaaee kuttanb sabh taare |

اي موهن، تنهنجا ٻار، دوست، ڀائر ۽ مائٽ سڀ بچي ويا آهن.

ਤਾਰਿਆ ਜਹਾਨੁ ਲਹਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ਜਿਨੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
taariaa jahaan lahiaa abhimaan jinee darasan paaeaa |

تون انهن کي بچائين ٿو، جيڪي تنهنجي درشن جي برڪت وارو ڏيکاءُ حاصل ڪري، پنهنجو غرور ڇڏي ڏين ٿا.

ਜਿਨੀ ਤੁਧਨੋ ਧੰਨੁ ਕਹਿਆ ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥
jinee tudhano dhan kahiaa tin jam nerr na aaeaa |

موت جو رسول به انهن جي ويجھو نه ٿو اچي، جيڪي توکي ”مبارڪ“ سڏين ٿا.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਥੇ ਨ ਜਾਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਮੁਰਾਰੇ ॥
beant gun tere kathe na jaahee satigur purakh muraare |

توهان جون فضيلتون لامحدود آهن - انهن کي بيان نٿو ڪري سگهجي، اي سچا گرو، بنيادي وجود، شيطانن کي تباهه ڪندڙ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਰਾਖੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥੪॥੨॥
binavant naanak ttek raakhee jit lag tariaa sansaare |4|2|

نانڪ کي دعا آهي، تنهنجو اهو لنگر آهي، جنهن تي سڄي دنيا بچايو آهي. ||4||2||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوري، پنجين مهل،

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਪਤਿਤ ਅਸੰਖ ਪੁਨੀਤ ਕਰਿ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰ ॥
patit asankh puneet kar punah punah balihaar |

بيشمار گنهگار پاڪ ڪيا ويا آهن؛ مان قربان آهيان، بار بار، توکان.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਪਾਵਕੋ ਤਿਨ ਕਿਲਬਿਖ ਦਾਹਨਹਾਰ ॥੧॥
naanak raam naam jap paavako tin kilabikh daahanahaar |1|

اي نانڪ، رب جي نالي تي مراقبو اها باهه آهي جيڪا ٻوٽي وانگر گناهن جي غلطين کي ساڙي ڇڏي ٿي. ||1||

ਛੰਤ ॥
chhant |

چوڻي:

ਜਪਿ ਮਨਾ ਤੂੰ ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਾਧੋ ॥
jap manaa toon raam naraaein govindaa har maadho |

غور ڪريو، اي منهنجا ذهن، رب خدا تي، ڪائنات جو رب، رب، مال جو مالڪ.

ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਮੁਰਾਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਦੁਖ ਫਾਧੋ ॥
dhiaae manaa muraar mukande katteeai kaal dukh faadho |

غور ڪر، اي منهنجا ذهن، رب تي، انا کي ناس ڪندڙ، ڇوٽڪارو ڏيندڙ، جيڪو موت جي عذاب جي ڦڙي کي ڪٽي ٿو.

ਦੁਖਹਰਣ ਦੀਨ ਸਰਣ ਸ੍ਰੀਧਰ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਰਾਧੀਐ ॥
dukhaharan deen saran sreedhar charan kamal araadheeai |

رب جي لوٽس پيرن تي پيار سان غور ڪريو، تڪليفن کي ختم ڪندڙ، غريبن جو محافظ، عظيم رب.

ਜਮ ਪੰਥੁ ਬਿਖੜਾ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੀਐ ॥
jam panth bikharraa agan saagar nimakh simarat saadheeai |

موت جو غدار رستو ۽ باهه جو خوفناڪ سمنڊ پار ٿي وڃي ٿو رب جي ياد ڪرڻ سان، هڪ پل لاءِ به.

ਕਲਿਮਲਹ ਦਹਤਾ ਸੁਧੁ ਕਰਤਾ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਅਰਾਧੋ ॥
kalimalah dahataa sudh karataa dinas rain araadho |

ڏينهن رات غور ڪيو رب جو، خواهشن کي ناس ڪندڙ، آلودگي کي صاف ڪندڙ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਮਾਧੋ ॥੧॥
binavant naanak karahu kirapaa gopaal gobind maadho |1|

نانڪ کي دعا آهي، مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر، اي دنيا جي پالڻهار، ڪائنات جو رب، مال جو مالڪ. ||1||

ਸਿਮਰਿ ਮਨਾ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੁਖਹਰੁ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
simar manaa daamodar dukhahar bhai bhanjan har raaeaa |

اي منھنجا ذهن، رب کي ياد ڪر مراقبي ۾. هو دردن جو ناس ڪندڙ، خوف جو خاتمو ڪندڙ، خودمختار رب بادشاهه آهي.

ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਦਇਆਲ ਮਨੋਹਰੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਆ ॥
sreerango deaal manohar bhagat vachhal biradaaeaa |

هو تمام وڏو عاشق آهي، رحمدل مالڪ آهي، ذهن کي لتاڙيندڙ آهي، پنهنجي عقيدتمندن جو سهارو آهي- اها ئي سندس فطرت آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430