شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 699


ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਗੁਰ ਮੇਲਹੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥
har har kripaa dhaar gur melahu gur miliaai har oumaahaa raam |3|

اي رب، هار، هار، مون تي رحم ڪر، ۽ مون کي گرو سان ملڻ جي هدايت ڪر. گروءَ سان ملڻ سان، منهنجي اندر ۾ رب جي سچي خواهش پيدا ٿي. ||3||

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਸੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥
kar keerat jas agam athaahaa |

ان جي ساراهه ڪريو، بيحد ۽ ناقابل رسائي رب.

ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਾਵਾਹਾ ॥
khin khin raam naam gaavaahaa |

هر لمحي، رب جو نالو ڳايو.

ਮੋ ਕਉ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੨॥੮॥
mo kau dhaar kripaa mileeai gur daate har naanak bhagat oumaahaa raam |4|2|8|

رحم ڪر، ۽ مون سان مل، اي گرو، عظيم عطا ڪندڙ؛ نانڪ رب جي عقيدتمند عبادت لاءِ تڙپندو آهي. ||4||2||8||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

جيتسري، چوٿين مهل:

ਰਸਿ ਰਸਿ ਰਾਮੁ ਰਸਾਲੁ ਸਲਾਹਾ ॥
ras ras raam rasaal salaahaa |

پيار ۽ توانائيءَ واري پيار سان، رب جي ساراهه ڪريو، جيڪو امرت جو خزانو آهي.

ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਭੀਨਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
man raam naam bheenaa lai laahaa |

منهنجو دماغ رب جي نالي سان لڪي ويو آهي، تنهنڪري اهو فائدو حاصل ڪري ٿو.

ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
khin khin bhagat karah din raatee guramat bhagat oumaahaa raam |1|

ھر گھڙي سندس عبادت ڪريو عبادت ۾، ڏينھن رات. گرو جي تعليمات جي ذريعي، خلوص محبت ۽ عقيدت کي چڱي طرح وڌايو. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਾਹਾ ॥
har har gun govind japaahaa |

رب العالمين، هار، هار جي ساراهه ڪريو.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ਸਬਦੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
man tan jeet sabad lai laahaa |

ذهن ۽ جسم کي فتح ڪري، مون شبد جو فائدو حاصل ڪيو آهي.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
guramat panch doot vas aaveh man tan har omaahaa raam |2|

گرو جي تعليمات جي ذريعي، پنجن ڀوتن تي غالب ٿي ويا آهن، ۽ ذهن ۽ جسم رب جي مخلصي خواهش سان ڀريل آهن. ||2||

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
naam ratan har naam japaahaa |

نالو هڪ زيور آهي - رب جي نالي کي ڳايو.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥
har gun gaae sadaa lai laahaa |

رب جي پاڪائي جي ساراهه ڳايو، ۽ هميشه لاء اهو فائدو حاصل ڪريو.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਮਾਧੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥
deen deaal kripaa kar maadho har har naam oumaahaa raam |3|

اي منهنجا مالڪ، رحمدلن تي رحم ڪندڙ، مون تي رحم ڪر، ۽ مون کي رب، هار، هار جي نالي جي سچي خواهش سان برڪت ڏي. ||3||

ਜਪਿ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਉ ਮਨ ਮਾਹਾ ॥
jap jagadees jpau man maahaa |

دنيا جي پالڻھار تي غور ڪريو - پنھنجي دماغ ۾ غور ڪريو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਿ ਲਾਹਾ ॥
har har jaganaath jag laahaa |

رب العالمين، هار، هار، هن دنيا ۾ صرف حقيقي منافعو آهي.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡੇ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੩॥੯॥
dhan dhan vadde tthaakur prabh mere jap naanak bhagat omaahaa raam |4|3|9|

برڪت وارو، برڪت وارو، منهنجو عظيم رب ۽ مالڪ خدا آهي. اي نانڪ، هن تي غور ڪريو، هن کي سچي محبت ۽ عقيدت سان عبادت ڪريو. ||4||3||9||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

جيتسري، چوٿين مهل:

ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਜੁਗਾਹਾ ॥
aape jogee jugat jugaahaa |

هو پاڻ يوگي آهي، ۽ سڄي عمر ۾ رستو.

ਆਪੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਹਾ ॥
aape nirbhau taarree laahaa |

بي خوف رب خود سماڌي ۾ سمايل آهي.

ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪੇ ਨਾਮਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
aape hee aap aap varatai aape naam oumaahaa raam |1|

هو پاڻ، سڀ پاڻ کان، تمام وسيع آهي. هو پاڻ اسان کي نعم البدل، رب جي نالي سان خلوص محبت سان نوازي ٿو. ||1||

ਆਪੇ ਦੀਪ ਲੋਅ ਦੀਪਾਹਾ ॥
aape deep loa deepaahaa |

هو پاڻ ئي چراغ ۽ نور آهي جيڪو سڀني جهانن ۾ ڦهليل آهي.

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਮੁੰਦੁ ਮਥਾਹਾ ॥
aape satigur samund mathaahaa |

هو پاڻ سچو گرو آهي. هو پاڻ سمنڊ کي ڇهي ٿو.

ਆਪੇ ਮਥਿ ਮਥਿ ਤਤੁ ਕਢਾਏ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
aape math math tat kadtaae jap naam ratan oumaahaa raam |2|

هُو پاڻ اُن کي مِٽي ٿو، اُن جو مَٽائي ٿو. نالي جي زيور تي غور ڪرڻ سان، سچو پيار سطح تي اچي ٿو. ||2||

ਸਖੀ ਮਿਲਹੁ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਹਾ ॥
sakhee milahu mil gun gaavaahaa |

اي منھنجا ساٿيو، اچو ته پاڻ ۾ ملون ۽ گڏ ٿيون ۽ سندس شان جا گيت ڳايون.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ॥
guramukh naam japahu har laahaa |

گرو مُخ جي حيثيت ۾، نالو ڳايو، ۽ رب جي نالي جو فائدو حاصل ڪريو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥
har har bhagat drirree man bhaaee har har naam oumaahaa raam |3|

منهنجي اندر ۾ رب، هار، هار جي عقيدت جي عبادت ڪئي وئي آهي. اهو منهنجي ذهن کي وڻندڙ آهي. رب جو نالو، هار، هار، هڪ مخلص پيار آڻيندو آهي. ||3||

ਆਪੇ ਵਡ ਦਾਣਾ ਵਡ ਸਾਹਾ ॥
aape vadd daanaa vadd saahaa |

هو پاڻ عظيم حڪمت وارو، سڀ کان وڏو بادشاهه آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥
guramukh poonjee naam visaahaa |

گرومخ جي حيثيت ۾، نالو جو واپار خريد ڪريو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੪॥੧੦॥
har har daat karahu prabh bhaavai gun naanak naam oumaahaa raam |4|4|10|

اي خداوند خدا، هار، هار، مون کي اهڙو تحفو عطا ڪر، جو تنهنجون خوبيون مون کي وڻندڙ لڳي. نانڪ رب جي سچي محبت ۽ تڙپ سان ڀريل آهي. ||4||4||10||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

جيتسري، چوٿين مهل:

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗਿ ਗੁਰਾਹਾ ॥
mil satasangat sang guraahaa |

ست سنگت ۾ شامل ٿيڻ، سچي جماعت، ۽ گرو سان گڏ،

ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਸਾਹਾ ॥
poonjee naam guramukh vesaahaa |

گرومخ نالي جي واپار ۾ گڏ ٿئي ٿو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੧॥
har har kripaa dhaar madhusoodan mil satasang oumaahaa raam |1|

اي رب، هار، هار، ڀوتن کي تباهه ڪندڙ، مون تي رحم ڪر. مون کي سچي سنگت ۾ شامل ٿيڻ جي سچي تمنا ڏي. ||1||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰਵਣਿ ਸੁਣਾਹਾ ॥
har gun baanee sravan sunaahaa |

مون کي پنهنجي ڪنن سان ٻڌائڻ ڏيو، رب جي حمد ۾ بيتن، حمد؛

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਹਾ ॥
kar kirapaa satiguroo milaahaa |

رحم ڪر ۽ مون کي سچي گرو سان ملڻ ڏي.

ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਬੋਲਹ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਪਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੨॥
gun gaavah gun bolah baanee har gun jap oumaahaa raam |2|

مان سندس شان ۾ گيت ڳايان ٿو، مان سندس ڪلام جي ڪلام ڳايان ٿو. سندس شاندار ساراهه جا نعرا، رب جي لاءِ هڪ مخلصي خواهش پيدا ٿي. ||2||

ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਜਗ ਪੁੰਨ ਤੁੋਲਾਹਾ ॥
sabh teerath varat jag pun tuolaahaa |

مون ڪوشش ڪئي آهي ته زيارت جي سڀني مقدس مزارن تي وڃڻ، روزو رکڻ، رسمي دعوتن ۽ خيرات ڏيڻ جي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਪੁਜਹਿ ਪੁਜਾਹਾ ॥
har har naam na pujeh pujaahaa |

اهي رب، هار، هار جي نالي کي ماپ نه ڪندا آهن.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਗੁਰਮਤਿ ਜਪਿ ਓੁਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੩॥
har har atul tol at bhaaree guramat jap oumaahaa raam |3|

رب جو نالو بي وزن آهي، وزن ۾ تمام ڳرو آهي. گرو جي تعليمات جي ذريعي، منهنجي نالي کي جڙڻ لاء هڪ مخلصي خواهش پيدا ڪئي آهي. ||3||

ਸਭਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ ॥
sabh karam dharam har naam japaahaa |

سڀ چڱا ڪرم ۽ نيڪ زندگي رب جي نالي جي مراقبي ۾ ملي ٿي.

ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਪਾਪ ਧੋਵਾਹਾ ॥
kilavikh mail paap dhovaahaa |

اهو گناهن ۽ خطائن جا داغ ڌوئي ٿو.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਹੋਹੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਓਮਾਹਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥੧੧॥
deen deaal hohu jan aoopar dehu naanak naam omaahaa raam |4|5|11|

رحم ڪر نِڪت، عاجز نانڪ؛ رب جي لاءِ سچي محبت ۽ تڙپ سان کيس برڪت ڏي. ||4||5||11||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430