شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 767


ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਪੂਜਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥
atthasatth teerath pun poojaa naam saachaa bhaaeaa |

اُٺ جي زيارت، خيرات ۽ پوڄا جا اُتساهه، سچي نالي جي محبت ۾ ملن ٿا.

ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
aap saaje thaap vekhai tisai bhaanaa bhaaeaa |

هو پاڻ ئي پنهنجي مرضيءَ سان سڀني کي پيدا ڪري ٿو، قائم ڪري ٿو ۽ ڏسي ٿو.

ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥
saajan raang rangeelarre rang laal banaaeaa |5|

منهنجا دوست رب جي محبت ۾ خوش آهن؛ اهي پنهنجي محبوب لاءِ محبت کي پاليندا آهن. ||5||

ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥
andhaa aagoo je theeai kiau paadhar jaanai |

انڌي کي اڳواڻ بڻايو وڃي ته رستو ڪيئن معلوم ٿيندو؟

ਆਪਿ ਮੁਸੈ ਮਤਿ ਹੋਛੀਐ ਕਿਉ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣੈ ॥
aap musai mat hochheeai kiau raahu pachhaanai |

هو ڪمزور آهي، ۽ هن جي سمجهه ناقص آهي؛ هن کي رستو ڪيئن معلوم ٿيندو؟

ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
kiau raeh jaavai mahal paavai andh kee mat andhalee |

هو ڪيئن رستي تي هلي رب جي درگاهه تائين پهچي سگهي ٿو؟ انڌي جي سمجھ انڌي آهي.

ਵਿਣੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁ ਬੂਡੌ ਧੰਧਲੀ ॥
vin naam har ke kachh na soojhai andh booddau dhandhalee |

رب جي نالي کان سواء، اهي ڪجهه به نه ڏسي سگهندا آهن. انڌا دنيا جي جهالت ۾ غرق ٿي ويندا آهن.

ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
din raat chaanan chaau upajai sabad gur kaa man vasai |

ڏينهن ۽ رات، خدائي نور چمڪي ٿو ۽ خوشيون اڀرن ٿيون، جڏهن گرو جي ڪلام جو ڪلام ذهن ۾ رهي ٿو.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
kar jorr gur peh kar binantee raahu paadhar gur dasai |6|

پنهنجن هٿن سان گڏ دٻايو، گرو کي دعا ڪريو ته توهان کي رستو ڏيکاري. ||6||

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥
man paradesee je theeai sabh des paraaeaa |

جيڪڏهن انسان خدا لاءِ اجنبي ٿي وڃي ته پوءِ سڄي دنيا ان لاءِ اجنبي ٿي ويندي.

ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲੑਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
kis peh kholau ganttharree dookhee bhar aaeaa |

آءٌ پنهنجي دردن جو ڳاٽ اوچو ڪري ڪنهن کي ڏيان؟

ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਬਿਧਿ ਮੇਰੀਆ ॥
dookhee bhar aaeaa jagat sabaaeaa kaun jaanai bidh mereea |

سڄي دنيا درد ۽ مصيبت سان ڀريل آهي؛ منهنجي اندر جي حالت ڪير ڄاڻي سگهي ٿو؟

ਆਵਣੇ ਜਾਵਣੇ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਫੇਰੀਆ ॥
aavane jaavane khare ddaraavane tott na aavai fereea |

اچڻ ۽ وڃڻ خوفناڪ ۽ خوفناڪ آهن؛ وري جنم وٺڻ جي دور جي ڪا به پڇاڙي نه آهي.

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
naam vihoone aoone jhoone naa gur sabad sunaaeaa |

نالو کان سواء، هو خالي ۽ اداس آهي؛ هو گرو جي ڪلام کي نه ٻڌندو آهي.

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥੭॥
man paradesee je theeai sabh des paraaeaa |7|

جيڪڏهن ذهن خدا لاءِ اجنبي ٿي وڃي ته پوءِ سڄي دنيا ان لاءِ اجنبي ٿي ويندي. ||7||

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
gur mahalee ghar aapanai so bharapur leenaa |

جيڪو پنهنجي ذات جي گهر ۾ گروءَ جي درگاهه کي ڳولي ٿو، سو پوري رب ۾ ضم ٿي وڃي ٿو.

ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
sevak sevaa taan kare sach sabad pateenaa |

خدمتگار ان وقت بي لوث خدمت ڪندو آهي جڏهن هو راضي هوندو آهي ۽ سچي ڪلام ۾ ان جي تصديق ڪندو آهي.

ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
sabade pateejai ank bheejai su mahal mahalaa antare |

شبد ۾ تصديق ٿيل، هن جي عقيدت سان نرم ٿيڻ سان، ڪنوار پنهنجي اندر اندر، رب جي حضور جي حويلي ۾ رهي ٿي.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰੇ ॥
aap karataa kare soee prabh aap ant nirantare |

خالق پاڻ پيدا ڪري ٿو؛ خدا پاڻ، آخر ۾، لامحدود آهي.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
gur sabad melaa taan suhelaa baajant anahad beenaa |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، انسان متحد آهي، ۽ پوء سينگاريو؛ آواز جو اڻڄاتل راڳ گونجندو آهي.

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
gur mahalee ghar aapanai so bharipur leenaa |8|

جيڪو پنهنجي ذات جي گهر ۾ گروءَ جي درگاهه کي ڳولي ٿو، سو پوري رب ۾ ضم ٿي وڃي ٿو. ||8||

ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਈ ॥
keetaa kiaa saalaaheeai kar vekhai soee |

جنهن جي تخليق آهي ان جي تعريف ڇو ڪجي؟ ان جي بدران ان جي ساراهه ڪريو جنهن ان کي پيدا ڪيو ۽ ان جي نگراني ڪري ٿو.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
taa kee keemat na pavai je lochai koee |

هن جي قيمت جو اندازو نه ٿو لڳائي سگهجي، چاهي ڪيترو به چاهي.

ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਏ ॥
keemat so paavai aap jaanaavai aap abhul na bhule |

اُهو ئي رب جي قدر جو اندازو لڳائي سگهي ٿو، جنهن کي رب پاڻ ڄاڻي ٿو. هو غلط نه آهي؛ هو غلطيون نه ڪندو آهي.

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
jai jai kaar kareh tudh bhaaveh gur kai sabad amule |

هو اڪيلو فتح جو جشن ملهائي ٿو، جيڪو توهان کي خوش ڪري ٿو، گرو جي لفظ جي انمول ڪلام ذريعي.

ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
heenau neech krau benantee saach na chhoddau bhaaee |

مان ذليل ۽ ذليل آهيان - مان پنهنجي نماز پڙهان ٿو. اي تقدير جا ڀائر، مان ڪڏهن به سچو نالو نه ڇڏيندس.

ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਦੇਵੈ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੯॥੨॥੫॥
naanak jin kar dekhiaa devai mat saaee |9|2|5|

اي نانڪ، جنهن مخلوق کي پيدا ڪيو، ان کي سنڀاليندو آهي. اھو ئي سمجھي ٿو. ||9||2||5||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soohee chhant mahalaa 3 ghar 2 |

راگ سوهي، ڇٽ، ٽيون مهل، ٻيو بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥
sukh sohilarraa har dhiaavahu |

رب تي غور ڪريو، ۽ آرام ۽ خوشي حاصل ڪريو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
guramukh har fal paavahu |

گرومخ جي طور تي، رب جي ميوو انعام حاصل ڪريو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
guramukh fal paavahu har naam dhiaavahu janam janam ke dookh nivaare |

گرومخ جي حيثيت ۾، رب جو ميوو حاصل ڪريو، ۽ رب جي نالي تي غور ڪريو؛ بيشمار زندگين جا درد ختم ٿي ويندا.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
balihaaree gur apane vittahu jin kaaraj sabh savaare |

مان پنهنجي گروءَ تي قربان آهيان، جنهن منهنجي سڀني معاملن کي ترتيب ۽ حل ڪيو آهي.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਾਪਹੁ ਸੁਖ ਫਲ ਹਰਿ ਜਨ ਪਾਵਹੁ ॥
har prabh kripaa kare har jaapahu sukh fal har jan paavahu |

خداوند خدا پنهنجو فضل ڪندو، جيڪڏهن توهان رب تي غور ڪيو؛ اي رب جو عاجز خادم، توهان کي امن جو ميوو ملندو.

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
naanak kahai sunahu jan bhaaee sukh sohilarraa har dhiaavahu |1|

نانڪ چوي ٿو، ٻڌو اي تقدير جا عاجز ڀائر: رب تي غور ڪريو، ۽ امن ۽ خوشي حاصل ڪريو. ||1||

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
sun har gun bheene sahaj subhaae |

رب جي حمد ۽ ثنا ٻڌڻ سان، مان سندس محبت ۾ سڪون سان ڀريل آهيان.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
guramat sahaje naam dhiaae |

گرو جي هدايت جي تحت، مان نام تي ڌيان سان غور ڪريان ٿو.

ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
jin kau dhur likhiaa tin gur miliaa tin janam maran bhau bhaagaa |

جن جي قسمت ۾ اهڙي اڳڀرائي آهي، اهي گرو سان ملن ٿا، ۽ انهن جي ڄمڻ ۽ مرڻ جو خوف ڇڏي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430