شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 355


ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਾਲੇ ਜੀਆ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਾਖੁ ਤੁਹੀ ॥੫॥੧੯॥
kahai naanak jeevaale jeea jah bhaavai tah raakh tuhee |5|19|

نانڪ چوي ٿو، هو جاندارن کي زندگي ڏئي ٿو. اي منهنجا مالڪ، مهرباني ڪري مون کي پنهنجي مرضي مطابق رکو. ||5||19||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

آسا، پهرين مهل:

ਕਾਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਮਨੁ ਹੈ ਧੋਤੀ ॥
kaaeaa brahamaa man hai dhotee |

جسم کي برهمڻ ۽ دماغ کي لوڻ جو ڪپڙو ٿيڻ ڏيو.

ਗਿਆਨੁ ਜਨੇਊ ਧਿਆਨੁ ਕੁਸਪਾਤੀ ॥
giaan janeaoo dhiaan kusapaatee |

اچو ته روحاني حڪمت کي مقدس ڌاڳو، ۽ مراقبت کي رسمي انگوزي.

ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਨਾਉ ॥
har naamaa jas jaachau naau |

مان رب جو نالو ڳوليان ٿو ۽ سندس حمد کي منهنجي صفائي غسل وانگر.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਬ੍ਰਹਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
guraparasaadee braham samaau |1|

گرو جي فضل سان، مان خدا ۾ جذب ٿي ويو آهيان. ||1||

ਪਾਂਡੇ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੁ ॥
paandde aaisaa braham beechaar |

اي پنڊت، اي عالم، خدا کي اهڙيءَ طرح ياد ڪر

ਨਾਮੇ ਸੁਚਿ ਨਾਮੋ ਪੜਉ ਨਾਮੇ ਚਜੁ ਆਚਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naame such naamo prrau naame chaj aachaar |1| rahaau |

ته هن جو نالو توهان کي پاڪ ڪري سگهي ٿو، ته هن جو نالو توهان جو مطالعو ٿي سگهي ٿو، ۽ هن جو نالو توهان جي حڪمت ۽ زندگي جو طريقو آهي. ||1||روڪ||

ਬਾਹਰਿ ਜਨੇਊ ਜਿਚਰੁ ਜੋਤਿ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
baahar janeaoo jichar jot hai naal |

ٻاهرئين مقدس ڌاڳو صرف ان وقت تائين قابل قدر آهي جيستائين خدا جي روشني اندر آهي.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
dhotee ttikaa naam samaal |

تنهن ڪري، رب جي نالي کي ياد ڪر، پنهنجي لڱن جي ڪپڙي ۽ پنهنجي پيشاني تي رسم جو نشان.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥
aaithai othai nibahee naal |

هتي ۽ هن کان پوء، صرف نالو ئي توهان سان گڏ بيٺو آهي.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰਿ ਕਰਮ ਨ ਭਾਲਿ ॥੨॥
vin naavai hor karam na bhaal |2|

نالي کان سواءِ ٻيا ڪم نه ڳوليو. ||2||

ਪੂਜਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਇਆ ਪਰਜਾਲਿ ॥
poojaa prem maaeaa parajaal |

پياري عبادت ۾ رب جي عبادت ڪريو، ۽ مايا جي خواهش کي ساڙيو.

ਏਕੋ ਵੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥
eko vekhahu avar na bhaal |

رڳو هڪ رب کي ڏسو، ۽ ڪنهن ٻئي جي ڳولا نه ڪريو.

ਚੀਨੑੈ ਤਤੁ ਗਗਨ ਦਸ ਦੁਆਰ ॥
cheenaai tat gagan das duaar |

حقيقت کان واقف ٿيو، ڏهين دروازي جي آسمان ۾؛

ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਠ ਪੜੈ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥
har mukh paatth parrai beechaar |3|

رب جي ڪلام کي بلند آواز سان پڙهو، ۽ ان تي غور ڪريو. ||3||

ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
bhojan bhaau bharam bhau bhaagai |

هن جي محبت جي غذا سان، شڪ ۽ خوف نڪري ٿو.

ਪਾਹਰੂਅਰਾ ਛਬਿ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
paaharooaraa chhab chor na laagai |

رب سان گڏ توهان جي رات جو نگران، ڪنهن به چور کي ٽوڙڻ جي جرئت نه ڪندو.

ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟਿ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
tilak lilaatt jaanai prabh ek |

اچو ته هڪ خدا جي ڄاڻ کي توهان جي پيشاني تي رسمي نشان هجي.

ਬੂਝੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਅੰਤਰਿ ਬਿਬੇਕੁ ॥੪॥
boojhai braham antar bibek |4|

اهو احساس ڏي ته خدا توهان جي اندر آهي توهان جو امتياز آهي. ||4||

ਆਚਾਰੀ ਨਹੀ ਜੀਤਿਆ ਜਾਇ ॥
aachaaree nahee jeetiaa jaae |

رسمن جي عملن ذريعي، خدا کي فتح نه ٿو ڪري سگهجي.

ਪਾਠ ਪੜੈ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥
paatth parrai nahee keemat paae |

مقدس صحيفن جي تلاوت سان، سندس قدر جو اندازو نٿو لڳائي سگهجي.

ਅਸਟ ਦਸੀ ਚਹੁ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
asatt dasee chahu bhed na paaeaa |

ارڙهن پراڻن ۽ چئن ويدن کي سندس اسرار جي خبر ناهي.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੫॥੨੦॥
naanak satigur braham dikhaaeaa |5|20|

اي نانڪ، سچو گرو مون کي رب خدا ڏيکاريو آهي. ||5||20||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

آسا، پهرين مهل:

ਸੇਵਕੁ ਦਾਸੁ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥
sevak daas bhagat jan soee |

اُهو ئي بي پرواهه ٻانهو، ٻانهو ۽ عاجز عقيدتمند آهي.

ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਦਾਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥
tthaakur kaa daas guramukh hoee |

جيڪو گرو مُخ جي حيثيت ۾ پنهنجي رب ۽ مالڪ جو ٻانهو بڻجي وڃي ٿو.

ਜਿਨਿ ਸਿਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਿ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
jin sir saajee tin fun goee |

هو، جنهن هن ڪائنات کي پيدا ڪيو، آخرڪار ان کي تباهه ڪندو.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥
tis bin doojaa avar na koee |1|

ان کان سواءِ، ٻيو ڪوبه ڪونهي. ||1||

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
saach naam gur sabad veechaar |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، گرومخ سچي نالي تي ڌيان ڏئي ٿو؛

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੇ ਸਾਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh saache saachai darabaar |1| rahaau |

سچي درٻار ۾ کيس سچو ملي ٿو. ||1||روڪ||

ਸਚਾ ਅਰਜੁ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sachaa araj sachee aradaas |

سچي دعا، سچي دعا

ਮਹਲੀ ਖਸਮੁ ਸੁਣੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥
mahalee khasam sune saabaas |

- پنهنجي شاندار موجودگيءَ جي حويلي ۾، سچو رب مالڪ انهن کي ٻڌي ٿو ۽ تعريف ڪري ٿو.

ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੁਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥
sachai takhat bulaavai soe |

هو سچار کي پنهنجي آسماني عرش ڏانهن سڏي ٿو

ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
de vaddiaaee kare su hoe |2|

۽ انھن کي شاندار عظمت عطا ڪري ٿو. جيڪو چاهي ٿو سو پورو ٿئي ٿو. ||2||

ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਤੂਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥
teraa taan toohai deebaan |

طاقت توهان جي آهي؛ تون ئي منهنجو سهارو آهين.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥
gur kaa sabad sach neesaan |

گرو جي ڪلام جو ڪلام منهنجو سچو ڳجھو لفظ آهي.

ਮੰਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਪਰਗਟੁ ਜਾਇ ॥
mane hukam su paragatt jaae |

جيڪو رب جي حڪم جي فرمانبرداري ڪري ٿو، اهو کليل طور تي هن ڏانهن وڃي ٿو.

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੩॥
sach neesaanai tthaak na paae |3|

سچ جي ڳجھارت سان، سندس رستو بند نه ڪيو ويو آهي. ||3||

ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਵਖਾਣਹਿ ਵੇਦੁ ॥
panddit parreh vakhaaneh ved |

پنڊت ويد پڙهي ٿو ۽ بيان ڪري ٿو،

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਭੇਦੁ ॥
antar vasat na jaaneh bhed |

پر هو پنهنجي اندر جي راز کي نٿو ڄاڻي.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੋਝੀ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
gur bin sojhee boojh na hoe |

گروءَ کان سواءِ، سمجھ ۽ احساس حاصل نه ٿيندو آهي.

ਸਾਚਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥
saachaa rav rahiaa prabh soe |4|

پر پوءِ به خدا سچو آهي، هر هنڌ پکڙيل آهي. ||4||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥
kiaa hau aakhaa aakh vakhaanee |

مون کي ڇا چوڻ گهرجي، يا ڳالهائڻ يا بيان ڪرڻ گهرجي؟

ਤੂੰ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਸਰਬ ਵਿਡਾਣੀ ॥
toon aape jaaneh sarab viddaanee |

رڳو تون پاڻ ڄاڻين ٿو، اي مڪمل عجب جي پالڻھار.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਦਰੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥
naanak eko dar deebaan |

نانڪ هڪ خدا جي دروازي جو سهارو وٺي ٿو.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਹਾ ਗੁਦਰਾਣੁ ॥੫॥੨੧॥
guramukh saach tahaa gudaraan |5|21|

اتي، سچي دروازي تي، گرومخ پاڻ کي سنڀاليندا آهن. ||5||21||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

آسا، پهرين مهل:

ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਦੇਹ ਦੁਹੇਲੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
kaachee gaagar deh duhelee upajai binasai dukh paaee |

بدن جي مٽيءَ جو پڃرو، ڀوائتو آهي. اهو جنم ۽ موت جي ذريعي درد ۾ مبتلا آهي.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਾਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥
eihu jag saagar dutar kiau tareeai bin har gur paar na paaee |1|

هي خوفناڪ عالمي سمنڊ ڪيئن پار ٿيندو؟ رب - گرو کان سواء، ان کي پار نه ٿو ڪري سگهجي. ||1||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਹਰੇ ॥
tujh bin avar na koee mere piaare tujh bin avar na koe hare |

توکان سواءِ ٻيو ڪوبه ڪونهي، اي منهنجا محبوب! توکان سواءِ، ٻيو ڪو به ڪونهي.

ਸਰਬੀ ਰੰਗੀ ਰੂਪੀ ਤੂੰਹੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸੇ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarabee rangee roopee toonhai tis bakhase jis nadar kare |1| rahaau |

تون سڀني رنگن ۽ شڪلين ۾ آهين؛ رڳو اھو ئي بخشيل آھي، جنھن تي تون پنھنجو فضل ڪرين ٿو. ||1||روڪ||

ਸਾਸੁ ਬੁਰੀ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਨ ਦੇਵੈ ਪਿਰ ਸਿਉ ਮਿਲਣ ਨ ਦੇਇ ਬੁਰੀ ॥
saas buree ghar vaas na devai pir siau milan na dee buree |

مايا، منهنجي ماءُ، بڇڙي آهي. هوءَ مون کي پنهنجي گهر ۾ رهڻ نه ڏيندي. شيطان مون کي پنهنجي مڙس سان ملڻ نه ڏيندو آهي.

ਸਖੀ ਸਾਜਨੀ ਕੇ ਹਉ ਚਰਨ ਸਰੇਵਉ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਦਰਿ ਧਰੀ ॥੨॥
sakhee saajanee ke hau charan sarevau har gur kirapaa te nadar dharee |2|

مان پنهنجن ساٿين ۽ دوستن جي پيرن تي خدمت ڪريان ٿو. رب سائين مون کي پنهنجي رحمت سان، گرو جي مهربانيءَ سان نوازيو آهي. ||2||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430