شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 979


ਖੁਲੇ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਮਿਲੇ ਗੋਪਾਲਾ ਹੀਰੈ ਬੇਧੇ ਹੀਰ ॥
khule bhram bheet mile gopaalaa heerai bedhe heer |

شڪ جا دروازا کولي ڇڏيا آهن، ۽ مان رب العالمين سان ملي چڪو آهيان. خدا جي هيرن منهنجي ذهن جي هيرن کي ڇهي ڇڏيو آهي.

ਬਿਸਮ ਭਏ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਠਾਕੁਰ ਗੁਨੀ ਗਹੀਰ ॥੨॥੨॥੩॥
bisam bhe naanak jas gaavat tthaakur gunee gaheer |2|2|3|

نانڪ خوشيءَ ۾ ڦٽي ٿو، رب جي ساراهه ڳائي ٿو. منهنجو رب ۽ مالڪ نيڪيءَ جو سمنڊ آهي. ||2||2||3||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

نات، پنجين مهل:

ਅਪਨਾ ਜਨੁ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਿਓ ॥
apanaa jan aapeh aap udhaario |

هو پاڻ پنهنجي عاجز ٻانهن کي بچائيندو آهي.

ਆਠ ਪਹਰ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸਿਓ ਮਨ ਤੇ ਨਾਹਿ ਬਿਸਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar jan kai sang basio man te naeh bisaario |1| rahaau |

ڏينهن ۾ چوويهه ڪلاڪ، هو پنهنجي عاجز خادم سان گڏ رهندو آهي. هن کي پنهنجي ذهن مان ڪڏهن به نه وساريو. ||1||روڪ||

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪੇਖਿਓ ਦਾਸ ਕਾ ਕੁਲੁ ਨ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
baran chihan naahee kichh pekhio daas kaa kul na bichaario |

رب پنهنجي رنگ يا روپ کي نه ڏسندو آهي. هو پنهنجي غلام جي نسب جو خيال نٿو رکي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਦੀਓ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਸਵਾਰਿਓ ॥੧॥
kar kirapaa naam har deeo sahaj subhaae savaario |1|

پنهنجي فضل سان، رب کيس پنهنجي نالي سان برڪت ڪري ٿو، ۽ هن کي آسانيء سان آسان بڻائي ٿو. ||1||

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕਾ ਸਾਗਰੁ ਤਿਸ ਤੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥
mahaa bikham agan kaa saagar tis te paar utaario |

باهه جو ساگر غدار ۽ ڏکيو آهي، پر هو پار ڪيو ويندو آهي.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਓ ॥੨॥੩॥੪॥
pekh pekh naanak bigasaano punah punah balihaario |2|3|4|

ان کي ڏسي، نانڪ ڦٽي ٿو، بار بار، هن کي قربان ڪري ٿو. ||2||3||4||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

نات، پنجين مهل:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
har har man meh naam kahio |

جيڪو پنهنجي دل ۾ رب، هار، هار جو نالو ڳائيندو آهي

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕਾ ਦੁਖੁ ਨ ਰਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott apraadh mitteh khin bheetar taa kaa dukh na rahio |1| rahaau |

ڪروڙين گناهه هڪ لمحي ۾ ميٽجي وڃن ٿا، ۽ درد دور ٿي وڃن ٿا. ||1||روڪ||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਲਹਿਓ ॥
khojat khojat bheio bairaagee saadhoo sang lahio |

ڳولهي ڳولهي، بيزار ٿي ويو آهيان. مون کي ساد سنگت، حضور جي صحبت ملي آهي.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਗਹਿਓ ॥੧॥
sagal tiaag ek liv laagee har har charan gahio |1|

هر شيءِ کي ڇڏي، مان پيار سان هڪ رب ڏانهن متوجه آهيان. مان رب جي پيرن کي پڪڙي، هار، هار. ||1||

ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤੇ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜੋ ਜੋ ਸਰਨਿ ਪਇਓ ॥
kahat mukat sunate nisataare jo jo saran peio |

جيڪو هن جو نالو وٺندو سو آزاد ٿيو. جيڪو به ان کي ٻڌي ٿو بچايو ويو آهي، جيئن ڪو به جيڪو هن جي حرمت کي ڳولي ٿو.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਨਦੁ ਭਇਓ ॥੨॥੪॥੫॥
simar simar suaamee prabh apunaa kahu naanak anad bheio |2|4|5|

مراقبو ڪرڻ، غور ڪرڻ ۾، خدا ۽ مالڪ جي ياد ۾، نانڪ چوي ٿو، مان خوش آهيان! ||2||4||5||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

نات، پنجين مهل:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਡੋਰੀ ॥
charan kamal sang laagee ddoree |

مون کي تنهنجي لوٽس پيرن سان پيار آهي.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh saagar kar param gat moree |1| rahaau |

اي رب، امن جو سمنڊ، مهرباني ڪري مون کي اعليٰ مقام عطا ڪر. ||1||روڪ||

ਅੰਚਲਾ ਗਹਾਇਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਮਨੁ ਬੀਧੋ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰੀ ॥
anchalaa gahaaeio jan apune kau man beedho prem kee khoree |

هن پنهنجي عاجز ٻانهي کي متاثر ڪيو آهي ته هو پنهنجي چادر جي هيم کي پڪڙي. هن جو ذهن خدائي محبت جي نشي ۾ ڦاٿل آهي.

ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਉਪਜਿਓ ਮਾਇਆ ਕੀ ਜਾਲੀ ਤੋਰੀ ॥੧॥
jas gaavat bhagat ras upajio maaeaa kee jaalee toree |1|

سندس تسبيح ڳائڻ سان، عقيدتمند جي اندر ۾ پيار اڀري ٿو، ۽ مايا جو ڄار ڀڃي ٿو. ||1||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਆਨ ਨ ਪੇਖਉ ਹੋਰੀ ॥
pooran poor rahe kirapaa nidh aan na pekhau horee |

رب، رحمت جو سمنڊ، هر طرف پکڙيل، هر هنڌ ڦهليل آهي. مون کي ٻيو ڪو به نظر نٿو اچي.

ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ਦਾਸੁ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਬਹੂ ਥੋਰੀ ॥੨॥੫॥੬॥
naanak mel leeo daas apunaa preet na kabahoo thoree |2|5|6|

هن غلام نانڪ کي پاڻ سان ملائي ڇڏيو آهي. هن جي محبت ڪڏهن به گهٽ نه ٿي. ||2||5||6||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

نات، پنجين مهل:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥
mere man jap jap har naaraaein |

اي منھنجا دماغ، جپ، ۽ رب تي غور ڪريو.

ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਰਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੇ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kabahoo na bisarahu man mere te aatth pahar gun gaaein |1| rahaau |

مان هن کي پنهنجي ذهن مان ڪڏهن به نه وساريندس. ڏينهن ۾ چوويهه ڪلاڪ، مان سندس شاندار ساراهه ڳائيندو آهيان. ||1||روڪ||

ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਕਰਉ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਸਭ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਗਵਾਇਣ ॥
saadhoo dhoor krau nit majan sabh kilabikh paap gavaaein |

مان روزانو پاڪ غسل پاڪ جي پيرن جي مٽيءَ ۾ ڪريان ٿو، ۽ مان پنهنجي سڀني گناهن کان ڇوٽڪارو حاصل ڪريان ٿو.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦਿਸਟਿ ਸਮਾਇਣੁ ॥੧॥
pooran poor rahe kirapaa nidh ghatt ghatt disatt samaaein |1|

رب، رحمت جو سمنڊ، هر طرف پکڙيل، هر هنڌ ڦهليل آهي. هو هر دل ۾ سمايل نظر اچي ٿو. ||1||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਕੋਟਿ ਲਖ ਪੂਜਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਇਣ ॥
jaap taap kott lakh poojaa har simaran tul na laaein |

هزارين ۽ ڪروڙين مراقبو، تپسيا ۽ عبادتون مراقبي ۾ رب کي ياد ڪرڻ جي برابر نه آهن.

ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਤੇਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਦਸਾਇਣੁ ॥੨॥੬॥੭॥
due kar jorr naanak daan maangai tere daasan daas dasaaein |2|6|7|

نانڪ پنھنجن ھٿن کي گڏ دٻائي، ھن نعمت لاءِ عرض ٿو ڪري، ته ھو تنھنجي ٻانھن جي ٻانھن جو ٻانھو بنجي. ||2||6||7||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
natt mahalaa 5 |

نات، پنجين مهل:

ਮੇਰੈ ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
merai sarabas naam nidhaan |

نالي جو خزانو، رب جو نالو، منهنجي لاءِ سڀ ڪجهه آهي.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿਓ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa saadhoo sang milio satigur deeno daan |1| rahaau |

پنهنجي فضل سان، هن مون کي ساد سنگت ۾ شامل ٿيڻ جي هدايت ڪئي آهي، مقدس جي ڪمپني؛ سچي گرو اهو تحفو ڏنو آهي. ||1||روڪ||

ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨਹਾਰਾ ਗਾਉ ਕੀਰਤਨੁ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੁ ॥
sukhadaataa dukh bhanjanahaaraa gaau keeratan pooran giaan |

ڪرتن ڳايو، رب جي ساراهه، امن ڏيڻ وارو، درد کي ختم ڪرڻ وارو؛ هو توهان کي مڪمل روحاني حڪمت سان برڪت ڏيندو.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਨੑੇ ਬਿਨਸਿਓ ਮੂੜ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੧॥
kaam krodh lobh khandd khandd keenae binasio moorr abhimaan |1|

جنسي خواهش، ڪاوڙ ۽ لالچ ڀڄي ويندا ۽ تباهه ٿي ويندا، ۽ توهان جي بيوقوف انا کي ختم ڪيو ويندو. ||1||

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੁ ॥
kiaa gun tere aakh vakhaanaa prabh antarajaamee jaan |

تنهنجون ڪهڙيون خوبيون مون کي ڳائڻ گهرجي؟ اي خدا، تون باطني ڄاڻندڙ، دلين کي ڳولڻ وارو آهين.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੭॥੮॥
charan kamal saran sukh saagar naanak sad kurabaan |2|7|8|

مان تنهنجي لوٽس پيرن جي پناهه ڳوليان ٿو، اي رب، امن جو سمنڊ. نانڪ هميشه لاءِ قربان آهي. ||2||7||8||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430