شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1107


ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 1 baarah maahaa |

تُخاري ڇِنَٽ، پهرئين مهل، باره ماهه ~ ٻارهن مهينا:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਤੂ ਸੁਣਿ ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥
too sun kirat karamaa purab kamaaeaa |

ٻڌو: سندن گذريل ڪمن جي ڪرم مطابق،

ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥
sir sir sukh sahamaa dehi su too bhalaa |

هر ماڻهوءَ کي خوشي يا غم محسوس ٿيندو آهي. جيڪو ڪجهه توهان ڏيو ٿا، رب، سٺو آهي.

ਹਰਿ ਰਚਨਾ ਤੇਰੀ ਕਿਆ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਾ ॥
har rachanaa teree kiaa gat meree har bin gharree na jeevaa |

اي پالڻھار، تخليق ڪيل ڪائنات توھان جي آھي. منهنجي حالت ڇا آهي؟ رب کان سواء، مان جيئرو نه رهي سگهان ٿو، هڪ پل لاء به.

ਪ੍ਰਿਅ ਬਾਝੁ ਦੁਹੇਲੀ ਕੋਇ ਨ ਬੇਲੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥
pria baajh duhelee koe na belee guramukh amrit peevaan |

منهنجي محبوب کان سواءِ، مان ڏکايل آهيان. منهنجو ڪوبه دوست ڪونهي. گرومخ جي حيثيت ۾، مان امرت ۾ پيئندو آهيان.

ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮਨਿ ਕਰਮ ਸੁਕਰਮਾ ॥
rachanaa raach rahe nirankaaree prabh man karam sukaramaa |

بي صورت رب پنهنجي تخليق ۾ سمايل آهي. خدا جي فرمانبرداري ڪرڻ بهترين عمل آهي.

ਨਾਨਕ ਪੰਥੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾ ਧਨ ਤੂ ਸੁਣਿ ਆਤਮ ਰਾਮਾ ॥੧॥
naanak panth nihaale saa dhan too sun aatam raamaa |1|

اي نانڪ، روح جي ڪنوار تنهنجي واٽ تي نظر رکي ٿي. مهرباني ڪري ٻڌو، اي عظيم روح. ||1||

ਬਾਬੀਹਾ ਪ੍ਰਿਉ ਬੋਲੇ ਕੋਕਿਲ ਬਾਣੀਆ ॥
baabeehaa priau bole kokil baaneea |

مينهن پکي روئي ٿو، ”پري-اي! محبوب!“، ۽ گيت-پکي رب جي باني ڳائي ٿو.

ਸਾ ਧਨ ਸਭਿ ਰਸ ਚੋਲੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥
saa dhan sabh ras cholai ank samaaneea |

رُوح- ڪنوار سڀ لذت حاصل ڪري، پنهنجي محبوب جي وجود ۾ ضم ٿي وڃي ٿي.

ਹਰਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਣੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਨਾਰੇ ॥
har ank samaanee jaa prabh bhaanee saa sohaagan naare |

هوءَ پنهنجي محبوب جي وجود ۾ ضم ٿي وڃي ٿي، جڏهن هوءَ خدا جي رضا ٿي وڃي ٿي. هوءَ خوش، برڪت واري روح جي دلہن آهي.

ਨਵ ਘਰ ਥਾਪਿ ਮਹਲ ਘਰੁ ਊਚਉ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਮੁਰਾਰੇ ॥
nav ghar thaap mahal ghar aoochau nij ghar vaas muraare |

نون گهرن کي قائم ڪري، ۽ انهن جي مٿان ڏهين دروازي جي شاهي حويلي کي، رب ان گهر ۾ پنهنجي ذات جي اندر ۾ گهري ٿو.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਰੰਗਿ ਰਾਵੈ ॥
sabh teree too meraa preetam nis baasur rang raavai |

سڀ تنهنجا آهن، تون منهنجو محبوب آهين. رات ۽ ڏينهن، مان توهان جي محبت کي جشن ڪريان ٿو.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਚਵੈ ਬਬੀਹਾ ਕੋਕਿਲ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੨॥
naanak priau priau chavai babeehaa kokil sabad suhaavai |2|

اي نانڪ، مينهن پکي روئي ٿو، "پري-اي! پرائي-اي! محبوب! محبوب!" گيت-پکي لفظ جي ڪلام سان سينگاريل آهي. ||2||

ਤੂ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭਿੰਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੇ ॥
too sun har ras bhine preetam aapane |

مهرباني ڪري ٻڌ، اي منهنجا پيارا رب - مان تنهنجي محبت سان ڀريل آهيان.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਤ ਰਵੰਨੇ ਘੜੀ ਨ ਬੀਸਰੈ ॥
man tan ravat ravane gharree na beesarai |

منهنجو دماغ ۽ جسم توهان جي رهائش ۾ جذب ٿي ويا آهن؛ مان توکي وساري نٿو سگهان، هڪ پل لاءِ به.

ਕਿਉ ਘੜੀ ਬਿਸਾਰੀ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
kiau gharree bisaaree hau balihaaree hau jeevaa gun gaae |

مان توکي ڪيئن وساري سگهان ٿو، هڪ پل لاءِ به؟ مان توکان قربان آهيان. تنهنجون ساراهه ڳائي، مان جيئرو آهيان.

ਨਾ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥
naa koee meraa hau kis keraa har bin rahan na jaae |

ڪو به منهنجو ناهي؛ منهنجو تعلق ڪنهن سان آهي؟ رب کان سواء، مان جيئرو نه رهي سگهان ٿو.

ਓਟ ਗਹੀ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੇ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰਾ ॥
ott gahee har charan nivaase bhe pavitr sareeraa |

مون رب جي پيرن جو سهارو پڪڙي ورتو آهي. اتي رهڻ سان، منهنجو جسم بيڪار ٿي ويو آهي.

ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੀਰਘ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
naanak drisatt deeragh sukh paavai gurasabadee man dheeraa |3|

اي نانڪ، مون کي وڏي بصيرت حاصل ڪئي، ۽ امن مليو. منهنجي ذهن کي گرو جي ڪلام سان آرام ملي ٿو. ||3||

ਬਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥
barasai amrit dhaar boond suhaavanee |

امرت وارو امرت اسان تي وسي ٿو! هن جا ڦڙا ڏاڍا وڻندڙ آهن!

ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣੀ ॥
saajan mile sahaj subhaae har siau preet banee |

گرو سان ملڻ، بهترين دوست، آسانيء سان، انسان رب سان پيار ڪري ٿو.

ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਆਵੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਧਨ ਊਭੀ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ॥
har mandar aavai jaa prabh bhaavai dhan aoobhee gun saaree |

رب جسم جي مندر ۾ اچي ٿو، جڏهن اهو خدا جي مرضي؛ روح جي ڪنوار اٿندي آهي، ۽ سندس شاندار ساراهه ڳائيندي آهي.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
ghar ghar kant ravai sohaagan hau kiau kant visaaree |

ھر گھر ۾، مڙس پالي ٿو ۽ خوشنصيب روحن جون دلہن کي خوش ڪري ٿو. پوءِ هن مون کي ڇو وساري ڇڏيو آهي؟

ਉਨਵਿ ਘਨ ਛਾਏ ਬਰਸੁ ਸੁਭਾਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਵੈ ॥
aunav ghan chhaae baras subhaae man tan prem sukhaavai |

آسمان ڳري، گهٽ لٽڪيل ڪڪرن سان ڍڪيل آهي؛ مينهن وڻندڙ آهي، ۽ منهنجي محبوب جي محبت منهنجي ذهن ۽ جسم کي وڻندڙ آهي.

ਨਾਨਕ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੪॥
naanak varasai amrit baanee kar kirapaa ghar aavai |4|

اي نانڪ، گرباني جو امرت وارو امرت وسري ٿو. رب، پنهنجي فضل سان، منهنجي دل جي گهر ۾ آيو آهي. ||4||

ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਭਲਾ ਭਵਰ ਸੁਹਾਵੜੇ ॥
chet basant bhalaa bhavar suhaavarre |

چيٽ جي مهيني ۾، سهڻي بهار آئي آهي، ۽ ٻڪريون مکيون خوشيء سان گونجن ٿيون.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430