شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 925


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

رامڪلي پنجين مهل:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਮਨਾ ਖਿਨੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
har har dhiaae manaa khin na visaareeai |

رب، هار، هار، اي ذهن تي غور ڪريو. هن کي نه وساريو، هڪ پل لاءِ به.

ਰਾਮ ਰਾਮਾ ਰਾਮ ਰਮਾ ਕੰਠਿ ਉਰ ਧਾਰੀਐ ॥
raam raamaa raam ramaa kantth ur dhaareeai |

رب، رام، رام، رام، رام، پنهنجي دل ۽ ڳلي ۾ داخل ڪريو.

ਉਰ ਧਾਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
aur dhaar har har purakh pooran paarabraham niranjano |

پنهنجي دل ۾ اصلي رب، هار، هار، تمام وسيع، عظيم، بي مثال رب خدا کي پنهنجي دل ۾ داخل ڪريو.

ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਤਾ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਦੁਸਹ ਦੁਖ ਭਵ ਖੰਡਨੋ ॥
bhai door karataa paap harataa dusah dukh bhav khanddano |

هو خوف کي پري پري موڪلي ٿو. اھو آھي گناھ جو ناس ڪندڙ؛ هو خوفناڪ عالمي سمنڊ جي ناقابل برداشت دردن کي ختم ڪري ٿو.

ਜਗਦੀਸ ਈਸ ਗੁੋਪਾਲ ਮਾਧੋ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥
jagadees ees guopaal maadho gun govind veechaareeai |

غور ڪريو رب العالمين، رب العالمين، رب العالمين، رب العالمين.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਚਿਤਾਰੀਐ ॥੧॥
binavant naanak mil sang saadhoo dinas rain chitaareeai |1|

نانڪ دعا ڪري ٿو، ساد سنگت ۾ شامل ٿي، پاڪ جي صحبت، ڏينهن ۽ رات رب کي ياد ڪيو. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਆਸਰਾ ॥
charan kamal aadhaar jan kaa aasaraa |

سندس ڪنول جا پير سندس عاجز ٻانهن جو سهارو ۽ لنگر آهن.

ਮਾਲੁ ਮਿਲਖ ਭੰਡਾਰ ਨਾਮੁ ਅਨੰਤ ਧਰਾ ॥
maal milakh bhanddaar naam anant dharaa |

هو لامحدود رب جي نالي کي پنهنجو مال، ملڪيت ۽ خزانو وٺي ٿو.

ਨਾਮੁ ਨਰਹਰ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨ ਕੈ ਰਸ ਭੋਗ ਏਕ ਨਰਾਇਣਾ ॥
naam narahar nidhaan jin kai ras bhog ek naraaeinaa |

جن وٽ رب جي نالي جو خزانو آهي، سي هڪ رب جي ذات جو مزو ماڻين ٿا.

ਰਸ ਰੂਪ ਰੰਗ ਅਨੰਤ ਬੀਠਲ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਇਣਾ ॥
ras roop rang anant beetthal saas saas dhiaaeinaa |

اهي لامحدود رب کي هر سانس سان گڏ، پنهنجي خوشي، خوشي ۽ حسن جي طور تي غور ڪن ٿا.

ਕਿਲਵਿਖ ਹਰਣਾ ਨਾਮ ਪੁਨਹਚਰਣਾ ਨਾਮੁ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਹਰਾ ॥
kilavikh haranaa naam punahacharanaa naam jam kee traas haraa |

نالو، رب جو نالو، گناهن کي ناس ڪندڙ، ڇوٽڪاري جو واحد عمل آهي. نالو موت جي رسول جي خوف کي ڪڍي ٿو.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰਾਸਿ ਜਨ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲਹ ਆਸਰਾ ॥੨॥
binavant naanak raas jan kee charan kamalah aasaraa |2|

نانڪ کي دعا آهي، هن جي لوٽس پيرن جو سهارو هن جي عاجز خادم جو سرمايو آهي. ||2||

ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਈ ॥
gun beant suaamee tere koe na jaanee |

تنهنجون خوبيون بي انتها آهن، اي منهنجا رب ۽ مالڪ؛ ڪو به انهن سڀني کي نٿو ڄاڻي.

ਦੇਖਿ ਚਲਤ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਭਗਤ ਵਖਾਨਈ ॥
dekh chalat deaal sun bhagat vakhaanee |

تنهنجون عجيب ڊراما ڏسي ۽ ٻڌي، اي مهربان رب، تنهنجا بندا بيان ڪن ٿا.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੁਝੁ ਧਿਆਵਹਿ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰਾ ॥
jeea jant sabh tujh dhiaaveh purakhapat paramesaraa |

سڀ جاندار ۽ مخلوقات تو تي غور ڪن ٿا، اي عظيم ماورائي رب، انسانن جا مالڪ.

ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਜਗਦੀਸਰਾ ॥
sarab jaachik ek daataa karunaa mai jagadeesaraa |

سڀ مخلوق فقير آهن. تون ئي عطا ڪندڙ آهين، اي ڪائنات جا پالڻهار، مجسم رحمت.

ਸਾਧੂ ਸੰਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸੋਈ ਜਿਸਹਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਾਨਈ ॥
saadhoo sant sujaan soee jiseh prabh jee maanee |

اُهو ئي پاڪ، بزرگ، سچي حڪمت وارو ماڻهو آهي، جنهن کي رب پاڪ قبول ڪري ٿو.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸੋਇ ਤੁਝਹਿ ਪਛਾਨਈ ॥੩॥
binavant naanak karahu kirapaa soe tujheh pachhaanee |3|

نانڪ کي دعا آهي، اهي اڪيلو توهان کي محسوس ڪن ٿا، جن تي توهان رحم ڪيو. ||3||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਅਨਾਥੁ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
mohi niragun anaath saranee aaeaa |

مان نا لائق آهيان ۽ بغير ڪنهن مالڪ جي؛ مان تنهنجي پناهه ڳوليان ٿو، رب.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
bal bal bal guradev jin naam drirraaeaa |

مان قربان آهيان، قربان آهيان، قربان آهيان خدائي گرو لاءِ، جنهن منهنجي اندر ۾ نالو سمايو آهي.

ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਕੁਸਲੁ ਥੀਆ ਸਰਬ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur naam deea kusal theea sarab ichhaa puneea |

گرو مون کي نالو ڏنو؛ خوشيون آيون، ۽ منهنجون سڀ خواهشون پوريون ٿي ويون.

ਜਲਨੇ ਬੁਝਾਈ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲੇ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
jalane bujhaaee saant aaee mile chiree vichhuniaa |

خواهش جي باهه وسامي وئي آهي، ۽ امن ۽ سڪون اچي چڪو آهي. اهڙي ڊگهي جدائي کان پوءِ مان پنهنجي رب سان ٻيهر ملي آهيان.

ਆਨੰਦ ਹਰਖ ਸਹਜ ਸਾਚੇ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
aanand harakh sahaj saache mahaa mangal gun gaaeaa |

مون کي سڪون، لذت ۽ سچو وجدان مليو آهي، وڏي شان جا گيت ڳائي، رب جي نعمت جا گيت.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥੪॥੨॥
binavant naanak naam prabh kaa gur poore te paaeaa |4|2|

نانڪ جي دعا آهي، مون کي خدا جو نالو مڪمل گرو کان مليو آهي. ||4||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

رامڪلي، پنجين مهل:

ਰੁਣ ਝੁਣੋ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਈਐ ਸੰਤਨ ਕੈ ॥
run jhuno sabad anaahad nit utth gaaeeai santan kai |

هر روز صبح جو سوير اٿو، ۽ سنتن سان گڏ، سريلي هم آهنگي، شبد جي اڻڄاتل آواز جو وهڪرو.

ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਗੁਰ ਮੰਤਨ ਕੈ ॥
kilavikh sabh dokh binaasan har naam japeeai gur mantan kai |

سڀ گناهه ۽ تڪليفون ختم ٿي وينديون آهن، رب جي نالي کي، گرو جي هدايتن تحت.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਅਮਿਉ ਪੀਜੈ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰਾਧੀਐ ॥
har naam leejai amiau peejai rain dinas araadheeai |

رب جي نالي تي رهو، ۽ امرت ۾ پيئو. ڏينهن رات، سندس عبادت ۽ عبادت ڪريو.

ਜੋਗ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਲਗਿ ਚਰਣ ਕਮਲਹ ਸਾਧੀਐ ॥
jog daan anek kiriaa lag charan kamalah saadheeai |

يوگا، خيرات ۽ مذهبي رسمن جون فضيلتون هن جي ڪمل جي پيرن کي پڪڙڻ سان حاصل ٿينديون آهن.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਦੂਖ ਸਗਲੇ ਪਰਹਰੈ ॥
bhaau bhagat deaal mohan dookh sagale paraharai |

ٻاجھاري، دلڪش رب سان پيار ڪندڙ عقيدت سڀني دردن کي دور ڪري ٿي.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਤਰੈ ਸਾਗਰੁ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਨਰਹਰੈ ॥੧॥
binavant naanak tarai saagar dhiaae suaamee naraharai |1|

نانڪ کي دعا آهي ته، پنهنجي پالڻهار ۽ پالڻهار جو ذڪر ڪندي، دنيا جي سمنڊ کان پار ٿي وڃ. ||1||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣੁ ਭਗਤ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
sukh saagar gobind simaran bhagat gaaveh gun tere raam |

ڪائنات جي رب تي غور ڪرڻ امن جو سمنڊ آهي. تنهنجا عقيدتمند تنهنجي شان جا گيت ڳائين ٿا، رب.

ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਪਾਏ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥
anad mangal gur charanee laage paae sookh ghanere raam |

گرو جي پيرن کي پڪڙڻ سان خوشي، خوشي ۽ وڏي خوشي حاصل ٿئي ٿي.

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਮਿਲਿਆ ਦੂਖ ਹਰਿਆ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਿਆ ॥
sukh nidhaan miliaa dookh hariaa kripaa kar prabh raakhiaa |

سلامتيءَ جي خزاني سان ملڻ سان، سندن درد دور ٿي ويندا آهن. سندس فضل عطا ڪرڻ، خدا انهن جي حفاظت ڪندو آهي.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਨਾ ਭਾਖਿਆ ॥
har charan laagaa bhram bhau bhaagaa har naam rasanaa bhaakhiaa |

جيڪي رب جي پيرن کي پڪڙيندا آهن، انهن جا خوف ۽ شڪ ڀڄي ويندا آهن، ۽ اهي رب جي نالي کي ياد ڪندا آهن.

ਹਰਿ ਏਕੁ ਚਿਤਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥
har ek chitavai prabh ek gaavai har ek drisattee aaeaa |

هو هڪ رب جي باري ۾ سوچيندو آهي، ۽ هو هڪ خدا جا گيت ڳائيندو آهي؛ هو اڪيلو رب ڏانهن ڏسندو آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430